1 00:00:30,632 --> 00:00:35,632 Elige la vida. Elige un empleo. Elige una carrera. Elige una familia. 2 00:00:35,632 --> 00:00:38,632 Elige un jodido televisor grande. Elige lavadoras, coches, 3 00:00:38,632 --> 00:00:40,632 equipos de CD y abrelatas eléctricos. 4 00:00:42,632 --> 00:00:46,632 - Abran paso! Corran! 5 00:00:50,632 --> 00:00:52,632 - Elige buena salud, 6 00:00:52,632 --> 00:00:55,632 Colesterol bajo y seguros dentales. 7 00:00:55,632 --> 00:00:57,632 Elige pagar hipotecas a interés fijo. 8 00:00:57,632 --> 00:01:00,632 Elige tu primera casa. Elige a tus amigos. 9 00:01:00,632 --> 00:01:04,632 Elige ropa deportiva y maletas que combinen. 10 00:01:04,632 --> 00:01:06,632 Elige pagar a plazos un traje de tres piezas en una amplia gama de putos tejidos. 11 00:01:06,632 --> 00:01:10,632 Elige el bricolaje y preguntarte quién coño eres los domingos por la mañana. 12 00:01:10,632 --> 00:01:13,632 Elige sentarte en el sofá a ver teleconcursos que embotan la mente 13 00:01:13,632 --> 00:01:16,632 y aplastan el espíritu mientras llenas tu boca con puta comida basura. 14 00:01:21,632 --> 00:01:24,632 - Jammy gol! 15 00:01:25,632 --> 00:01:27,632 Elige pudrirte de viejo. 16 00:01:27,632 --> 00:01:29,632 Cagándote y meándote encima en un asilo miserable siendo una carga para los 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,632 hijos egoístas y hechos polvo que has engendrado para reemplazarte. 18 00:01:33,632 --> 00:01:36,632 Elige tu futuro. Elige la vida. 19 00:01:36,632 --> 00:01:40,632 Ahí viene Johnny Si, si. 20 00:01:40,632 --> 00:01:45,632 - Pero, ¿por qué iba yo a querer hacer algo así? 21 00:01:45,632 --> 00:01:48,632 El viene a hacer otro strip-tease. 22 00:01:49,632 --> 00:01:52,632 - Yo elegí no elegir la vida. Yo elegí otra cosa. 23 00:01:52,632 --> 00:01:57,632 ¿Y las razones? No hay razones. 24 00:01:57,632 --> 00:02:00,632 ¿Quién necesita razones cuando tienes heroína? 25 00:02:00,632 --> 00:02:02,632 Si, una canción llamada amor. 26 00:02:03,632 --> 00:02:07,632 Bien, bailen como si fueran pollos hipnotizados 27 00:02:10,632 --> 00:02:12,632 "Goldfinger's" es mejor que "Dr. No." 28 00:02:13,632 --> 00:02:17,632 Y las dos son mucho mejores que "Diamonds Are Forever." 29 00:02:17,632 --> 00:02:21,632 Un juicio reflejado en su relativa quiebra en taquillas. 30 00:02:22,632 --> 00:02:24,632 Y en ese campo, por supuesto... 31 00:02:24,632 --> 00:02:29,632 "Thunderball" fue todo un suceso. 32 00:02:29,632 --> 00:02:31,632 La gente piensa que todo esto es sobre miseria y desesperación... 33 00:02:31,632 --> 00:02:34,632 y muerte y toda esa mierda, lo cual mo debe ignorarse. 34 00:02:34,632 --> 00:02:38,632 Vayase! Coño celoso. 35 00:02:38,632 --> 00:02:42,632 Pero lo que ignoran es el placer de todo esto. 36 00:02:42,632 --> 00:02:45,632 - Todos ellos están muertos, verdad, compañero? 37 00:02:45,632 --> 00:02:47,632 Chuzado! 38 00:02:47,632 --> 00:02:50,632 De otra forma nosotros no lo haríamos. 39 00:02:50,632 --> 00:02:54,632 - También me deseas? - Si. 40 00:02:54,632 --> 00:02:58,632 Pura como la nieve. 41 00:03:01,632 --> 00:03:04,632 Después de todo, no somos jodidos estúpidos. Por lo menos no tan jodidamente estúpidos. 42 00:03:17,632 --> 00:03:19,632 Tome el mejor orgasmo que halla tenido... 43 00:03:19,632 --> 00:03:23,632 multiplícalo por mil, y todavía te encontraras lejos de esto. 44 00:03:23,632 --> 00:03:26,632 Esto es mejor que cualquier inyección de carne. 45 00:03:29,632 --> 00:03:33,632 Es mejor que todos los jodidos huevos del mundo. 46 00:03:33,632 --> 00:03:37,632 Cuando estas drogado, solo tienes una preocupación: anotar. 47 00:03:37,632 --> 00:03:40,632 Y cuando sales de esto, estas de repente obligado a preocuparte sobre todo tipo de mierdas. 48 00:03:40,632 --> 00:03:43,632 Si no tienes dinero, no puedes beber. Tienes dinero, bebes demasiado. 49 00:03:43,632 --> 00:03:47,632 No tienes una chica, no puedes coger. Tienes una chica, demasiadas molestias. 50 00:03:47,632 --> 00:03:49,632 Tienes que preocuparte por cuentas, por comida... 51 00:03:49,632 --> 00:03:51,632 por algún equipo de fútbol que nunca gana. 52 00:03:52,632 --> 00:03:55,632 Por relaciones humanas y todas las cosas que no importan... 53 00:03:55,632 --> 00:03:58,632 entonces tendrás un verdadero y sincero habito por las drogas. 54 00:04:00,632 --> 00:04:02,632 Podría decirse, en esos días, que el era un actor muscular. 55 00:04:04,632 --> 00:04:07,632 Con toda la presencia de alguien como Cooper o Lancaster... 56 00:04:08,632 --> 00:04:10,632 pero combinada con astucia e ingenio... 57 00:04:10,632 --> 00:04:14,632 que lo convertían en un formidable líder romántico. 58 00:04:15,632 --> 00:04:18,632 Y cercano, en ese aspecto, a Cary Grant. 59 00:04:19,632 --> 00:04:21,632 Ahh. 60 00:04:22,632 --> 00:04:26,632 - Hey, hombre, de a donde sacaste esa ilusion. 61 00:04:38,632 --> 00:04:41,632 El único inconveniente, o por lo menos el principal... 62 00:04:41,632 --> 00:04:44,632 es que tienes que soportar todo tipo de imbéciles diciéndote esto - 63 00:04:44,632 --> 00:04:47,632 De ninguna forma envenenaría mi cuerpo con esa mierda. 64 00:04:48,632 --> 00:04:51,632 Todos esos putos quimicos. 65 00:04:52,632 --> 00:04:54,632 De ninguna jodida forma. 66 00:04:55,632 --> 00:04:57,632 Es un desperdicio de tu vida, hombre... 67 00:04:57,632 --> 00:04:59,632 envenenando tu cuerpo con esa mierda. 68 00:05:00,632 --> 00:05:03,632 Toda oportunidad que has tenido, hijo, la has arruinado. 69 00:05:03,632 --> 00:05:06,632 Llenando tus venas con esa porquería. 70 00:05:06,632 --> 00:05:09,632 De vez en cuando, hasta yo he pronunciado las palabras mágicas. 71 00:05:14,632 --> 00:05:16,632 Nunca mas, Swanney. Me salgo de la heroína. 72 00:05:16,632 --> 00:05:18,632 - Hablas en serio? - Si, no mas. 73 00:05:18,632 --> 00:05:21,632 - He terminado con esa mierda. - Bien, lo felicito. 74 00:05:21,632 --> 00:05:24,632 Lo voy a hacer bien esta vez. Lo voy a expulsar, a sacarlo todo. 75 00:05:24,632 --> 00:05:27,632 - Estoy seguro de que he escuchado eso antes. - El método de Sick Boy. 76 00:05:27,632 --> 00:05:30,632 Oh, bien, de verdad le funciono, ah? 77 00:05:30,632 --> 00:05:32,632 Bien, a el siempre le ha faltado fibra moral. 78 00:05:32,632 --> 00:05:35,632 - El conoce mucho de Sean Connery. - Eso difícilmente es un substituto. 79 00:05:35,632 --> 00:05:38,632 - Necesitas una chuzada mas? - No, no lo creo. 80 00:05:38,632 --> 00:05:41,632 - Por la larga noche que se acerca? 81 00:05:41,632 --> 00:05:43,632 Lo llamamos Madre Superiora... 82 00:05:43,632 --> 00:05:45,632 por la longitud de su delantal. 83 00:05:46,632 --> 00:05:49,632 Por supuesto, necesito otra chuzada. Después de todo, tengo trabajo por hacer. 84 00:06:05,632 --> 00:06:09,632 Abandonando la droga. Primera etapa: preparación. 85 00:06:12,632 --> 00:06:16,632 Para esto, necesitas un cuarto del cual no puedas salir. 86 00:06:16,632 --> 00:06:20,632 Música para relajarse. Sopa de tomate, 10 latas de. 87 00:06:20,632 --> 00:06:24,632 Sopa de champiñones, 8 latas de, para comerse fria. 88 00:06:24,632 --> 00:06:27,632 Helado, de vainilla, un gran recipiente. 89 00:06:27,632 --> 00:06:29,632 Magnesia, leche de, una botella. 90 00:06:29,632 --> 00:06:31,632 Paracetamol, enjuague bucal, vitaminas. 91 00:06:31,632 --> 00:06:35,632 Agua mineral, Lucozade, pornografía. 92 00:06:37,632 --> 00:06:39,632 Una colchoneta. Un balde para los orines... 93 00:06:39,632 --> 00:06:43,632 uno para las heces y uno para el vomito. 94 00:06:43,632 --> 00:06:47,632 Una televisión y una botella de Valium, la cual conseguí de mi mamá... 95 00:06:47,632 --> 00:06:52,632 que es, en una forma domestica y socialmente aceptada, una drogadicta. 96 00:06:55,632 --> 00:06:59,632 Ahora estoy listo. Todo lo que necesito es una chuzada final para calmar el sufrimiento... 97 00:07:00,632 --> 00:07:02,632 mientras el Valium hace efecto. 98 00:07:04,632 --> 00:07:07,632 Mikey? Aja, si, soy Mark Renton. 99 00:07:07,632 --> 00:07:10,632 Mira, me preguntaba, me puedes ayudar a curar? 100 00:07:10,632 --> 00:07:12,632 Esto es típico de Mikey Forrester. 101 00:07:12,632 --> 00:07:14,632 Que mierda es esto? 102 00:07:14,632 --> 00:07:16,632 Normalmente... 103 00:07:16,632 --> 00:07:19,632 No tendría nada que ver con este imbécil, pero esto no es normalmente. 104 00:07:20,632 --> 00:07:24,632 Supositorios de Opio. Ideal para su propósito. 105 00:07:24,632 --> 00:07:28,632 Circulación lenta, liberándote gradualmente. 106 00:07:29,632 --> 00:07:32,632 -Jodida-mente-diseñada a sus necesidades. -Quiero una maldita chuzada. 107 00:07:32,632 --> 00:07:36,632 Eso es todo lo que tengo. Tómelo o déjelo. 108 00:07:46,632 --> 00:07:49,632 - Se siente mejor ahora, eh? - Oh, claro. 109 00:07:49,632 --> 00:07:52,632 Que bien me han hecho, siento como si me las hubiera metido por el culo. 110 00:07:54,632 --> 00:07:56,632 La heroína te constriñe. 111 00:07:56,632 --> 00:07:58,632 La heroína de mi ultima chuzada se devaneció... 112 00:07:58,632 --> 00:08:01,632 y los supositorios se están derritiendo. 113 00:08:01,632 --> 00:08:05,632 Ya no estoy estreñido. 114 00:08:13,632 --> 00:08:16,632 Fantaseo sobre un macizo y prístino inodoro. 115 00:08:16,632 --> 00:08:22,632 Perilla de oro brillante, mármol virginalmente blanco, la poceta tallada en ébano... 116 00:08:22,632 --> 00:08:24,632 La cisterna llena de Chanel No. 5 y un sirviente... 117 00:08:24,632 --> 00:08:27,632 Alcanzándome pedazos de papel higiénico de seda. 118 00:08:27,632 --> 00:08:30,632 Pero en estas circunstancias, Me conformaría con cualquier cosa. 119 00:08:50,632 --> 00:08:54,632 Oh, mierda. 120 00:08:56,632 --> 00:08:59,632 Oh, mi - 121 00:10:20,632 --> 00:10:24,632 Si, bien hecho! 122 00:10:59,632 --> 00:11:03,632 Y ahora, ahora estoy listo. 123 00:11:03,632 --> 00:11:05,632 Lo malo de salir de la droga es que se... 124 00:11:06,632 --> 00:11:07,632 que me tendré que mezclar con mis amigos... 125 00:11:08,632 --> 00:11:09,632 en un estado de conciencia total. 126 00:11:10,632 --> 00:11:11,632 Eso es horrible. 127 00:11:11,632 --> 00:11:14,632 Ellos me recuerdan mucho de mi mismo. A duras penas soporto mirarlos. 128 00:11:14,632 --> 00:11:17,632 Tomemos a Sick Boy, por ejemplo. Esta dejando las drogas al mismo tiempo que yo. 129 00:11:17,632 --> 00:11:20,632 No porque lo desee, entienden, solo por molestarme. 130 00:11:21,632 --> 00:11:23,632 Solo para mostrarme lo fácil que es para el. 131 00:11:23,632 --> 00:11:25,632 De esa forma, degrada mi propio esfuerzo. 132 00:11:25,632 --> 00:11:27,632 Jodidamente bajo, no creen? 133 00:11:27,632 --> 00:11:30,632 Y cuando todo lo que quiero es echarme y sentir pena por mi mismo... 134 00:11:30,632 --> 00:11:34,632 el insiste en contarme de nuevo su teoría unificada de la vida. 135 00:11:34,632 --> 00:11:37,632 Es ciertamente un fenómeno en toda clase de vida. 136 00:11:37,632 --> 00:11:39,632 Que quieres decir? 137 00:11:39,632 --> 00:11:43,632 Bien, en un momento, lo tienes, luego lo pierdes. 138 00:11:43,632 --> 00:11:46,632 Y así será por siempre. En toda clase de vida. 139 00:11:46,632 --> 00:11:49,632 Georgie Best, por ejemplo, lo tuvo, lo perdió. 140 00:11:50,632 --> 00:11:52,632 O David Bowie o Lou Reed. 141 00:11:52,632 --> 00:11:54,632 Lou Reed. No todas sus cosas de solista son tan malas. 142 00:11:54,632 --> 00:11:57,632 No, no es malo, pero tampoco es grandioso, no crees? 143 00:11:57,632 --> 00:12:00,632 Y en tu corazón sabes que aunque todo eso suene bien... 144 00:12:00,632 --> 00:12:03,632 solo es mierda. 145 00:12:05,632 --> 00:12:07,632 Y, quien mas? 146 00:12:07,632 --> 00:12:11,632 - Charlie Nicholas, David Niven, Malcolm McLaren,Elvis Presley - Esta bien. 147 00:12:12,632 --> 00:12:14,632 Bueno, y cual es el punto que intenta mostrarme? 148 00:12:14,632 --> 00:12:17,632 Todo lo que intento hacer, Mark... 149 00:12:17,632 --> 00:12:21,632 es ayudarle a entender que "The Name of the Rose" es solo una luz... 150 00:12:22,632 --> 00:12:25,632 en una ininterrumpida carrera cuesta abajo. 151 00:12:25,632 --> 00:12:28,632 Y que de "The Untouchables"? 152 00:12:28,632 --> 00:12:32,632 - A mi no me convenció. - A pesar del premio de la academia? 153 00:12:32,632 --> 00:12:36,632 Eso significa que todo se acabo. Fue un voto de simpatía. 154 00:12:38,632 --> 00:12:42,632 Así, todos envejecemos. No podemos continuar y eso es todo? 155 00:12:42,632 --> 00:12:46,632 - Si. - Esa es tu teoría? 156 00:12:46,632 --> 00:12:48,632 Si. 157 00:12:49,632 --> 00:12:51,632 Jodida bellamente ilustrada. 158 00:12:51,632 --> 00:12:53,632 Dame el arma. 159 00:12:55,632 --> 00:12:57,632 Dame el arma. 160 00:13:01,632 --> 00:13:04,632 Ves a la bestia? 161 00:13:04,632 --> 00:13:07,632 Lo tiene en su visor? 162 00:13:07,632 --> 00:13:09,632 Suficientemente claro, Miss Moneypenny. 163 00:13:09,632 --> 00:13:14,632 - Esto no presentara un gran problema. 164 00:13:19,632 --> 00:13:22,632 - Maldición! Aléjese - 165 00:13:22,632 --> 00:13:27,632 - Para ser vegetariano, Rents, eres un jodido realmente malo. 166 00:13:27,632 --> 00:13:30,632 No! quítese! - Sin heroína... 167 00:13:30,632 --> 00:13:33,632 Intento llevar una vida llena y satisfactoria como buen ciudadano. 168 00:13:37,632 --> 00:13:40,632 - Buena suerte, Spud. - Gracias, vaquero. 169 00:13:41,632 --> 00:13:44,632 Recuerda, si creen que no lo intentas, estas en un problema, cierto? 170 00:13:44,632 --> 00:13:47,632 A la primera señal de esto, y ellos irán al D.H.S.S., "Este tipo no lo intenta." 171 00:13:47,632 --> 00:13:49,632 Y tu cheque de desempleo se jode, cierto? 172 00:13:49,632 --> 00:13:51,632 - Cierto. - Pero, por otro lado, si lo intentas con ganas - 173 00:13:51,632 --> 00:13:54,632 - Podrían darme el jodido trabajo. - Exacto. 174 00:13:54,632 --> 00:13:57,632 - Pesadilla. - Es una cuerda floja, Spud. Es una jodida cuerda floja. 175 00:13:57,632 --> 00:14:01,632 Veras, Soy muy tímido con los entrevistadores. Me pongo nervioso. 176 00:14:01,632 --> 00:14:03,632 No puedo responder a ninguna de sus preguntas, como si... 177 00:14:04,632 --> 00:14:06,632 fuera un futbolista y me dieran nervios en el gran momento. 178 00:14:06,632 --> 00:14:10,632 - Prueba algo de esto, Spud. - Si, un pequeño toque de velocidad es la solución, compañero. 179 00:14:12,632 --> 00:14:16,632 No, Yo fui a Craignewton. Coloque Royal Edinburgh College para conseguir el empleo. 180 00:14:16,632 --> 00:14:18,632 Hay mucha discriminación en esta ciudad, hombre. 181 00:14:18,632 --> 00:14:21,632 Los dos son colegios, cierto? Todos estamos juntos en esto. 182 00:14:21,632 --> 00:14:23,632 Y yo quise transmitir la idea general, en lugar de los detalles. 183 00:14:24,632 --> 00:14:26,632 La gente busca colgarse de detalles. 184 00:14:26,632 --> 00:14:28,632 A que escuela asistí? Cuantos grados logre? 185 00:14:28,632 --> 00:14:30,632 Pueden ser seis. Puede ser ninguno. Eso no importa. 186 00:14:31,632 --> 00:14:34,632 Eso es importante si yo soy, cierto? 187 00:14:34,632 --> 00:14:39,632 - Sr. Murphy, quiere decir que mintió en su solicitud? - No - Bien, si. 188 00:14:40,632 --> 00:14:42,632 Solo para pisar fuerte. 189 00:14:42,632 --> 00:14:44,632 Mostrando iniciativa y cosas así. 190 00:14:44,632 --> 00:14:46,632 Pero ud. fue referido por el Departamento de Empleos. 191 00:14:46,632 --> 00:14:49,632 No tenia necesidad de "pisar fuerte," como dijo. 192 00:14:49,632 --> 00:14:54,632 Si, bien. Lo que diga. Lo siento. Ud. es el "hombre", el personaje en la silla. 193 00:14:54,632 --> 00:14:58,632 Yo solo estoy aquí - Como, bien, obviamente, estoy aquí como, pero - 194 00:14:58,632 --> 00:15:02,632 Sr. Murphy, que lo atrae exactamente de la industria del placer? 195 00:15:03,632 --> 00:15:05,632 En una palabra, placer. 196 00:15:05,632 --> 00:15:08,632 Como, mi placer en el descanso de los demas. 197 00:15:08,632 --> 00:15:10,632 Se ve ud. mismo alguna debilidad? 198 00:15:13,632 --> 00:15:16,632 Oh, si, porque, como, soy un poco perfeccionista, actualmente! 199 00:15:16,632 --> 00:15:20,632 Si, lo soy. Ven, para mi, es lo mejor o nada. 200 00:15:20,632 --> 00:15:22,632 Como cosas que son un poco mal hechas, eso me molesta. 201 00:15:22,632 --> 00:15:26,632 Pero, hey, sin embargo siento buenas vibraciones de esta entrevista hoy. 202 00:15:26,632 --> 00:15:30,632 Me parece que esto va bien, eh? 203 00:15:30,632 --> 00:15:31,632 Gracias, Sr. Murphy. 204 00:15:32,632 --> 00:15:35,632 - Le haremos saber. - El placer fue mío, hombre. 205 00:15:36,632 --> 00:15:38,632 Spud lo hizo bien. Estaba orgulloso de el. 206 00:15:38,632 --> 00:15:42,632 - Gracias. Ooh, lo siento. - Lo arruino bien. Tienen que concederle esto a Spud. 207 00:15:44,632 --> 00:15:47,632 Imagínense la escena. La otra jodida semana estaba... 208 00:15:47,632 --> 00:15:49,632 teniendo un jodido buen juego en Volley con Tommy jugando pool. 209 00:15:49,632 --> 00:15:51,632 Jugaba como Paul-puto-Newman por cierto... 210 00:15:52,632 --> 00:15:55,632 dándole al chico aquí la lección de su vida. 211 00:15:55,632 --> 00:15:59,632 Así llegamos al ultimo tiro, la bola que decidía todo el torneo. 212 00:15:59,632 --> 00:16:02,632 Estoy con la negra, y el esta sentado impotente mirando todo. 213 00:16:02,632 --> 00:16:04,632 Cuando este tipo duro llego. 214 00:16:04,632 --> 00:16:09,632 Obviamente creyéndose demasiado. Me empezó a mirar fijamente. 215 00:16:09,632 --> 00:16:12,632 Mirando, jodidamente directo hacia mi, como diciendo, "Vamos, adelante." 216 00:16:13,632 --> 00:16:16,632 Uds me conocen. No soy el tipo que anda buscando problemas... 217 00:16:16,632 --> 00:16:19,632 pero al final del día, soy el tipo con el taco de billar... 218 00:16:19,632 --> 00:16:23,632 Y puedo darle con la parte gorda del taco en la cara. 219 00:16:23,632 --> 00:16:26,632 Así que me prepare, muy casualmente. 220 00:16:26,632 --> 00:16:31,632 Que hizo el tipo duro? O el auto-llamado tipo duro? Se cago. 221 00:16:31,632 --> 00:16:34,632 Dejo su trago, volteo y se fue. 222 00:16:35,632 --> 00:16:39,632 Y después de eso, bien, el juego fue mío. 223 00:16:43,632 --> 00:16:46,632 Y así fue. Esa fue la historia de Begbie... 224 00:16:46,632 --> 00:16:48,632 o, por lo menos, esa fue su versión de la historia. 225 00:16:48,632 --> 00:16:51,632 Pero unos cuantos días después, Obtuve la verdad de Tommy. 226 00:16:51,632 --> 00:16:55,632 Siempre obtienes la verdad de Tommy. Esa es una de sus mayores debilidades. 227 00:16:55,632 --> 00:16:59,632 Nunca dice mentiras, nunca consume drogas, y nunca a timado a nadie. 228 00:16:59,632 --> 00:17:04,632 Fue el miércoles en la mañana. Estábamos en el Volley jugando pool. Hasta ahí es verdad. 229 00:17:04,632 --> 00:17:09,632 Pero Begbie estaba jugando absolutamente mal. 230 00:17:09,632 --> 00:17:12,632 Estaba muy tomado, no podía sostener el taco, menos meter alguna bola. 231 00:17:13,632 --> 00:17:15,632 Hice lo posible por perder, ya sabes. 232 00:17:15,632 --> 00:17:18,632 Intentando animarlo, pero no lo hacia bien. 233 00:17:18,632 --> 00:17:20,632 Cada vez que le daba a una bola, metía algo. 234 00:17:20,632 --> 00:17:22,632 Cada vez que Begbie se acercaba a la mesa, la cagaba. 235 00:17:22,632 --> 00:17:24,632 Oh, maldita sea. 236 00:17:27,632 --> 00:17:28,632 Así, el estaba molesto. 237 00:17:29,632 --> 00:17:31,632 Pero, finalmente, arregle todo... 238 00:17:31,632 --> 00:17:33,632 así que lo que tenia que hacer era meter la negra... 239 00:17:33,632 --> 00:17:36,632 para ganar un juego, para salvar algo de orgullo... 240 00:17:36,632 --> 00:17:38,632 y que tal vez no me pateara la cabeza. 241 00:17:38,632 --> 00:17:40,632 Así, esta con la negra. 242 00:17:41,632 --> 00:17:43,632 - Tiro con presión. 243 00:17:44,632 --> 00:17:47,632 - Y todo fue realmente mal. 244 00:17:49,632 --> 00:17:52,632 - Mierda! 245 00:17:52,632 --> 00:17:55,632 Vio ese tonto, pequeño en el bar... 246 00:17:55,632 --> 00:17:57,632 - y lo acuso de molestarlo por estarlo mirando. 247 00:17:58,632 --> 00:18:00,632 Puedes creerlo? El pobre tipo no nos había visto. 248 00:18:00,632 --> 00:18:03,632 - Jódase! - Iba a cortarlo, te lo aseguro. 249 00:18:03,632 --> 00:18:05,632 Entonces pensé que me lastimaria. 250 00:18:08,632 --> 00:18:10,632 El Begbie es un jodido psicopata. 251 00:18:10,632 --> 00:18:13,632 Pero... es un amigo. 252 00:18:14,632 --> 00:18:15,632 Cierto? que puedes hacer? 253 00:18:15,632 --> 00:18:17,632 Puedo tomar prestado esto? 254 00:18:17,632 --> 00:18:19,632 Que, de verdad, podemos hacer? 255 00:18:20,632 --> 00:18:22,632 Solo permanecer alejados, mirar e intentar no involucrarnos? 256 00:18:24,632 --> 00:18:26,632 Begbie no necesita drogas. Solo necesita gente. 257 00:18:26,632 --> 00:18:30,632 - Es lo que lo motiva. Su única adicción sensorial. 258 00:18:30,632 --> 00:18:32,632 - Hey! 259 00:18:33,632 --> 00:18:34,632 Nadie se mueva! 260 00:18:35,632 --> 00:18:37,632 - Esa muchacha se corto... 261 00:18:37,632 --> 00:18:41,632 y nadie se va a ir hasta que descubramos al que lo hizo! 262 00:18:41,632 --> 00:18:44,632 - Quien jodido es ud? 263 00:19:08,632 --> 00:19:12,632 - Oh, Lizzy, has sido tan buena. - Oh, Tommy, ven. 264 00:19:12,632 --> 00:19:14,632 Y así estaba sentado mirando... 265 00:19:14,632 --> 00:19:16,632 el vídeo intimo y altamente personal... 266 00:19:16,632 --> 00:19:20,632 robado solo unas horas antes a uno de mis mejores amigos... 267 00:19:20,632 --> 00:19:24,632 Me di cuenta que algo importante le faltaba a mi vida. 268 00:19:24,632 --> 00:19:28,632 No dejes pistas. 269 00:19:29,632 --> 00:19:31,632 No mires atras. 270 00:19:31,632 --> 00:19:35,632 - Solo deseo - Tentación 271 00:19:35,632 --> 00:19:37,632 Como te va con Gail? 272 00:19:37,632 --> 00:19:39,632 Todavía no hay recreación. 273 00:19:39,632 --> 00:19:41,632 Cuanto llevan? 274 00:19:41,632 --> 00:19:43,632 Seis semanas. 275 00:19:43,632 --> 00:19:46,632 Seis semanas! 276 00:19:47,632 --> 00:19:50,632 Es una pesadilla. Me dijo que no quería que nuestra relación empezara ... 277 00:19:50,632 --> 00:19:54,632 ...basada en lo físico y fuera definida así de ahí en adelante. 278 00:19:56,632 --> 00:19:58,632 De donde saco eso? 279 00:19:58,632 --> 00:20:01,632 Lo leyó en Cosmopolitan. 280 00:20:01,632 --> 00:20:03,632 Seis semanas y nada de sexo ?? 281 00:20:03,632 --> 00:20:07,632 Tengo las jodidas bolas como melones !! 282 00:20:08,632 --> 00:20:11,632 - Lo leí en Cosmopolitan. - Es una teoría interesante. 283 00:20:11,632 --> 00:20:13,632 Actualmente, es una pesadilla. 284 00:20:13,632 --> 00:20:16,632 Estoy desesperada por coger, pero verlo sufrir es muy divertido. 285 00:20:16,632 --> 00:20:19,632 Deberías intentarlo con Tommy. 286 00:20:19,632 --> 00:20:22,632 Que? Y privarme del único placer que me da? 287 00:20:22,632 --> 00:20:24,632 - Te conte lo de mi cumpleaños? - No, que sucedió? 288 00:20:24,632 --> 00:20:27,632 Lo olvido. Hijo de puta inútil. 289 00:20:27,632 --> 00:20:31,632 Hijo de Puta inútil, así me llamo. 290 00:20:32,632 --> 00:20:34,632 Le dije: Lo siento. 291 00:20:34,632 --> 00:20:35,632 Esas cosas pasan. 292 00:20:35,632 --> 00:20:36,632 Olvidémoslo. 293 00:20:36,632 --> 00:20:38,632 Eso es bastante justo. 294 00:20:38,632 --> 00:20:42,632 Si, pero descubrió que compre una boleta para Iggy Pop la misma noche. 295 00:20:42,632 --> 00:20:43,632 Se enojo? 296 00:20:43,632 --> 00:20:49,632 Mucho. Jodidamente molesta. "Soy yo o Iggy Pop, es hora de que decidas." 297 00:20:49,632 --> 00:20:51,632 Entonces que vas a hacer? 298 00:20:51,632 --> 00:20:53,632 Bien, ya pague por la boleta. 299 00:20:53,632 --> 00:20:57,632 - De que hablan uds. dos? - Fútbol. 300 00:20:57,632 --> 00:21:00,632 - Uds. de que hablan? - Compras. 301 00:21:00,632 --> 00:21:03,632 La situación se ha puesto seria. 302 00:21:03,632 --> 00:21:05,632 El joven Renton a advertido... 303 00:21:05,632 --> 00:21:07,632 la rapidez con la cual los afortunados en la esfera sexual... 304 00:21:07,632 --> 00:21:12,632 se separan de los otros, condicionados al fracaso. 305 00:21:12,632 --> 00:21:17,632 - No puedo escapar - Apártanos de la tentación. 306 00:21:18,632 --> 00:21:20,632 - Apártanos de la tentación. 307 00:21:21,632 --> 00:21:23,632 La heroína le ha robado a Renton su conducta sexual... 308 00:21:23,632 --> 00:21:26,632 pero ahora esta regresa como una venganza. - No nos conduzcas a la tentación 309 00:21:26,632 --> 00:21:29,632 Y así como la impotencia de esos días se desvanece en la memoria... 310 00:21:29,632 --> 00:21:32,632 Una siniestra desesperación se aferra a su mente sexo-resquebrajada. 311 00:21:32,632 --> 00:21:36,632 Su deseo post-droga, alimentado por el alcohol y las anfetaminas... 312 00:21:36,632 --> 00:21:40,632 recriminándolo despiadadamente con su único deseo insatisfecho. 313 00:21:40,632 --> 00:21:42,632 Punto, punto, punto. 314 00:21:42,632 --> 00:21:49,632 - Tu crees que ahora estas bien - Tentación 315 00:21:49,632 --> 00:21:52,632 - Ooh, dame una crisis - Tentación 316 00:21:52,632 --> 00:21:56,632 - Porque es la hora de la verdad - Tentación 317 00:21:57,632 --> 00:22:00,632 Tentación, Tentación Tentación. 318 00:22:30,632 --> 00:22:31,632 Oh, oh-oh-oh 319 00:22:31,632 --> 00:22:35,632 Tenme esta noche. 320 00:22:35,632 --> 00:22:37,632 Esta noche. 321 00:22:37,632 --> 00:22:41,632 Y por eso, Mark Renton se ha enamorado. 322 00:22:50,632 --> 00:22:53,632 Discúlpeme, discúlpeme. No quiero molestarla, pero quede muy impresionado... 323 00:22:53,632 --> 00:22:55,632 con la capacidad y el estilo que uso para manejar esa situación. 324 00:22:56,632 --> 00:22:58,632 Pensaba para mi mismo, esta chica es especial. 325 00:22:58,632 --> 00:22:59,632 Gracias. 326 00:22:59,632 --> 00:23:01,632 - Como te llamas? - Diane. 327 00:23:01,632 --> 00:23:03,632 - A donde vas, Diane? - Voy a casa. 328 00:23:03,632 --> 00:23:05,632 - Adonde es eso? - Es adonde vivo. 329 00:23:05,632 --> 00:23:07,632 - Grandioso. - Que? 330 00:23:07,632 --> 00:23:11,632 Iré contigo si quieres, pero no prometo nada. 331 00:23:11,632 --> 00:23:13,632 Usualmente esta estrategia te funciona? 332 00:23:13,632 --> 00:23:15,632 Oh, déjame adivinar, nunca lo habías intentado. 333 00:23:15,632 --> 00:23:18,632 De hecho, normalmente no intentas abordar chicas. No es cierto? 334 00:23:19,632 --> 00:23:21,632 El hecho es que eres tranquilo, del tipo sensitivo... 335 00:23:21,632 --> 00:23:23,632 pero, si estoy preparada para dar una oportunidad... 336 00:23:23,632 --> 00:23:25,632 podría conocer tu yo interior: 337 00:23:25,632 --> 00:23:29,632 Ingenioso, aventurero, pasional, amoroso, fiel - 338 00:23:30,632 --> 00:23:32,632 Taxi! 339 00:23:32,632 --> 00:23:34,632 Un poco loco, un poco malo. 340 00:23:34,632 --> 00:23:37,632 Pero, hey, no es lo que las chicas amamos? 341 00:23:37,632 --> 00:23:39,632 Eh? 342 00:23:39,632 --> 00:23:43,632 Bien... que pasa, chico? El gato se llevo tu lengua? 343 00:23:44,632 --> 00:23:48,632 - Yo deje algo - - Subes o no, amigo? 344 00:24:07,632 --> 00:24:10,632 - Entiendes? 345 00:24:10,632 --> 00:24:14,632 Espero que seas amable y un amante considerado. 346 00:24:14,632 --> 00:24:16,632 Generoso pero firme. 347 00:24:16,632 --> 00:24:18,632 - Que? - Falla en cumplir... 348 00:24:18,632 --> 00:24:20,632 estas muy razonables expectativas... 349 00:24:20,632 --> 00:24:24,632 resultara en un rápido regreso a la situación no-sexo. 350 00:24:24,632 --> 00:24:26,632 Bien? 351 00:24:38,632 --> 00:24:39,632 - Diane. 352 00:24:39,632 --> 00:24:41,632 - Shh. - Que? 353 00:24:41,632 --> 00:24:43,632 Cállate! 354 00:25:22,632 --> 00:25:24,632 Levántate, Spud. 355 00:25:24,632 --> 00:25:26,632 - Levántate. 356 00:25:26,632 --> 00:25:29,632 - Sexo. 357 00:25:29,632 --> 00:25:31,632 Sexo casual. 358 00:25:38,632 --> 00:25:41,632 - Tommy, coloquemos el vídeo. - Ahora? 359 00:25:41,632 --> 00:25:44,632 Quiero vernos mientras cogemos. 360 00:25:44,632 --> 00:25:47,632 Entonces, miremos que nos estamos perdiendo. 361 00:25:59,632 --> 00:26:01,632 No mucho. 362 00:26:06,632 --> 00:26:08,632 Y este es el capitán, Archie Gemmill... 363 00:26:08,632 --> 00:26:09,632 levantándola desde afuera. 364 00:26:10,632 --> 00:26:12,632 Creo que quiere ir el mismo. Que tan lejos llegara? 365 00:26:12,632 --> 00:26:15,632 Recorrió todo el camino, y anoto! 366 00:26:15,632 --> 00:26:17,632 - Oh, que magnifico gol! 367 00:26:17,632 --> 00:26:20,632 - Gemmill es el mejor! 368 00:26:20,632 --> 00:26:22,632 Que gol tan penetrante! 369 00:26:22,632 --> 00:26:24,632 No me había sentido tan bien... 370 00:26:24,632 --> 00:26:27,632 desde que Archie Gemmill anoto contra Holanda en 1978. 371 00:26:29,632 --> 00:26:31,632 - Renton... 372 00:26:31,632 --> 00:26:33,632 - No puedes dormir aquí. - Que? 373 00:26:33,632 --> 00:26:35,632 Fuera. 374 00:26:35,632 --> 00:26:37,632 - Vamos. - No pelees. 375 00:26:37,632 --> 00:26:41,632 Puedes dormir en el sofá de la sala o ir a tu casa. Tu decides. 376 00:26:41,632 --> 00:26:44,632 Y no hagas ruido. 377 00:26:44,632 --> 00:26:46,632 Jesús. 378 00:26:53,632 --> 00:26:55,632 Que quieres decir, se fue? A donde se fue, Tommy? 379 00:26:55,632 --> 00:26:57,632 Debe estar por aquí en algún lado! 380 00:26:59,632 --> 00:27:01,632 Creo que pude devolverla por error. 381 00:27:01,632 --> 00:27:07,632 "Devolverla"? A donde? Al vídeo club, Tommy? 382 00:27:07,632 --> 00:27:08,632 Al jodido vídeo club? 383 00:27:09,632 --> 00:27:13,632 Así que todos en Edimburgo se están masturbando con nuestro vídeo? 384 00:27:14,632 --> 00:27:17,632 Oh, Dios, Tommy, Me siento enferma! 385 00:27:49,632 --> 00:27:52,632 - Hola. - Hola. 386 00:28:22,632 --> 00:28:23,632 Eh? 387 00:28:33,632 --> 00:28:35,632 Acércate y siéntate. 388 00:28:35,632 --> 00:28:39,632 - Quieres café? - Si. 389 00:28:41,632 --> 00:28:44,632 - Debes ser Mark. - Si, ese soy yo. 390 00:28:49,632 --> 00:28:52,632 - Eres un amigo de Diane? - Mas un amigo de un amigo, no? 391 00:28:52,632 --> 00:28:54,632 Exacto. 392 00:28:56,632 --> 00:28:58,632 Y uds. son sus compañeros de apartamento? 393 00:28:58,632 --> 00:29:01,632 "Compañeros de apartamento"? 394 00:29:01,632 --> 00:29:04,632 - Puedo recordar esa época. 395 00:29:04,632 --> 00:29:06,632 Buenos días. 396 00:29:20,632 --> 00:29:23,632 - Buenos días, Spud. - Buenos días, Gail. Sr. Houston. 397 00:29:23,632 --> 00:29:26,632 - Sra. Houston. - Buenos días, Spud. 398 00:29:26,632 --> 00:29:28,632 Siéntate y come algo. 399 00:29:30,632 --> 00:29:32,632 Por cierto, siento lo de anoche. 400 00:29:33,632 --> 00:29:35,632 Esta bien. Dormí bien en el sofá. 401 00:29:37,632 --> 00:29:41,632 Tome un poco de mas. Tuve un pequeño accidente. 402 00:29:41,632 --> 00:29:43,632 No te preocupes, hijo. Son cosas que pasan. 403 00:29:43,632 --> 00:29:45,632 Todo buen hombre debe liberarse de vez en cuando. 404 00:29:45,632 --> 00:29:48,632 A algunos habría que atarlos de vez en cuando. 405 00:29:48,632 --> 00:29:50,632 Colocare las sabanas en la lavadora. 406 00:29:50,632 --> 00:29:53,632 - No, no, no. Yo-yo las lavo. - No es necesario. 407 00:29:53,632 --> 00:29:55,632 - No, no es ningún problema. - Tampoco lo es para mi. 408 00:29:56,632 --> 00:29:58,632 - Quisiera encargarme es esto yo mismo. - De verdad, no es molestia. 409 00:29:59,632 --> 00:30:01,632 - En serio, no! - Spud, son mis sabanas! 410 00:30:13,632 --> 00:30:16,632 - No veo porque no. - Porque es ilegal, por eso. 411 00:30:16,632 --> 00:30:18,632 - Que, agarrarse de las manos? - No, no agarrase de las manos. 412 00:30:18,632 --> 00:30:22,632 Entonces, lo puedes hacer. Estabas muy feliz la otra noche haciendo mucho mas. 413 00:30:22,632 --> 00:30:25,632 Si, eso es ilegal. No sabes lo que hacen con tipos como yo? 414 00:30:25,632 --> 00:30:28,632 Les quitan las bolas y las botan en un jodido inodoro. 415 00:30:28,632 --> 00:30:30,632 Cálmate. No iras a la cárcel. 416 00:30:30,632 --> 00:30:32,632 Oh, bien, es muy fácil para ti decirlo, Diane. 417 00:30:32,632 --> 00:30:36,632 - Te puedo ver de nuevo? - Claro que no. 418 00:30:36,632 --> 00:30:39,632 Si no me ves de nuevo, le diré a la policia. 419 00:30:39,632 --> 00:30:42,632 Entonces nos veremos. 420 00:30:56,632 --> 00:30:59,632 - Ahora que? - Vamos a caminar. 421 00:30:59,632 --> 00:31:02,632 - Que? - A caminar. 422 00:31:02,632 --> 00:31:04,632 - Adonde? - Hasta ahí. 423 00:31:06,632 --> 00:31:09,632 Es en serio? 424 00:31:40,632 --> 00:31:42,632 Bien, que esperan? 425 00:31:42,632 --> 00:31:45,632 Hey, Tommy... 426 00:31:46,632 --> 00:31:48,632 esto no es normal, hombre. 427 00:31:48,632 --> 00:31:51,632 Este es el grandioso aire libre! 428 00:31:51,632 --> 00:31:53,632 Es aire fresco! 429 00:31:53,632 --> 00:31:55,632 Mira, Tommy, sabemos que estas mal por lo de Lizzy... 430 00:31:55,632 --> 00:31:58,632 pero no es justo que te desquites con nosotros. 431 00:31:58,632 --> 00:32:00,632 No te hace todo esto sentirte orgulloso de ser Escocés? 432 00:32:00,632 --> 00:32:03,632 Es una mierda ser Escocés! 433 00:32:03,632 --> 00:32:05,632 Somos lo mas bajo de lo bajo! 434 00:32:05,632 --> 00:32:08,632 La escoria del maldito mundo! 435 00:32:08,632 --> 00:32:11,632 La mas desgraciada, miserable, servil, basura patética... 436 00:32:11,632 --> 00:32:14,632 que alguna vez cago en una civilización! 437 00:32:14,632 --> 00:32:17,632 Algunos odian a los Ingleses. Yo no! Solo son cabrones! 438 00:32:17,632 --> 00:32:21,632 Nosotros, por otra parte, fuimos colonizados por los cabrones! 439 00:32:21,632 --> 00:32:25,632 Ni siquiera pudimos encontrar una civilización decente que nos colonizara! 440 00:32:25,632 --> 00:32:27,632 Somos gobernados por agotados cara-de-culos! 441 00:32:28,632 --> 00:32:30,632 El estado de las cosas en que estamos es una mierda, Tommy! 442 00:32:30,632 --> 00:32:33,632 Y todo el aire fresco del mundo no hará ninguna jodida diferencia! 443 00:32:42,632 --> 00:32:44,632 Lo siento, hombre. Lo siento. 444 00:32:44,632 --> 00:32:47,632 No, yo lo siento. Miren, lo aprecio, Tommy - 445 00:32:47,632 --> 00:32:49,632 Y en ese momento, Spud, Sick Boy y yo... 446 00:32:50,632 --> 00:32:52,632 hicimos una saludable, notificada, y democrática decisión... 447 00:32:52,632 --> 00:32:54,632 volver a la heroína lo mas pronto posible. 448 00:32:54,632 --> 00:32:58,632 Nos llevo cerca de 12 horas. 449 00:33:01,632 --> 00:33:04,632 Parece fácil, pero no lo es. 450 00:33:04,632 --> 00:33:07,632 Parece que no hiciéramos nada, como una opción fácil. 451 00:33:07,632 --> 00:33:11,632 Pero vivir así es un negocio de tiempo completo. 452 00:33:29,632 --> 00:33:34,632 Ursula Andress, la quinta escencia de la chica Bond. 453 00:33:34,632 --> 00:33:36,632 Eso es lo que todos dicen. 454 00:33:36,632 --> 00:33:40,632 La encarnación, cierto, de su superioridad respecto a nosotros. 455 00:33:40,632 --> 00:33:43,632 Bella, exótica, altamente sexual. 456 00:33:43,632 --> 00:33:48,632 Aun así inalcanzable para cualquiera excepto para el. 457 00:33:48,632 --> 00:33:51,632 Mierda. Digo, aceptémoslo, amigo. 458 00:33:52,632 --> 00:33:55,632 Si coge con alguien de Edimburgo, cogería con el resto de los demas. 459 00:34:06,632 --> 00:34:10,632 - Bien hecho. - Si, sabia que haría eso. 460 00:34:16,632 --> 00:34:19,632 Club nocturno Somos clubs nocturnos 461 00:34:20,632 --> 00:34:24,632 - Lizzy se fue, Mark. Se fue y jodidamente me boto. 462 00:34:24,632 --> 00:34:27,632 Fue por ese vídeo... 463 00:34:27,632 --> 00:34:30,632 y por lo de Iggy Pop y otras mierdas. 464 00:34:31,632 --> 00:34:35,632 Me dijo adonde me podía ir, lo dijo en serio. 465 00:34:35,632 --> 00:34:38,632 Le dije..., dije, "Mira, hay alguna oportunidad de que volvamos?" 466 00:34:38,632 --> 00:34:41,632 No la hay. Ninguna jodida oportunidad. 467 00:34:41,632 --> 00:34:42,632 Honor Blackman... 468 00:34:43,632 --> 00:34:47,632 conocida como Pussy Galore, bien? 469 00:34:47,632 --> 00:34:49,632 Que jodido apodo tan malo. 470 00:34:51,632 --> 00:34:54,632 Quiero decir que yo no la compartiría con uds. 471 00:34:54,632 --> 00:34:57,632 Quiero probarla, Mark. 472 00:34:57,632 --> 00:34:59,632 Siempre vas diciendo como es lo mejor, y cosas así. 473 00:35:00,632 --> 00:35:02,632 Mejor que el sexo. 474 00:35:05,632 --> 00:35:07,632 Vamos, hombre, soy un maldito adulto. 475 00:35:07,632 --> 00:35:09,632 Puedo conseguirla yo mismo. 476 00:35:14,632 --> 00:35:15,632 Tengo dinero. 477 00:35:18,632 --> 00:35:22,632 Personalidad. Digo, es lo que cuenta, verdad? 478 00:35:22,632 --> 00:35:26,632 Personalidad. Quiero decir que es lo que hace que una relación dure años. 479 00:35:28,632 --> 00:35:30,632 Como la heroína. 480 00:35:30,632 --> 00:35:34,632 Digo, la heroína da una maldita gran personalidad. 481 00:35:36,632 --> 00:35:40,632 Club nocturno Somos clubs nocturnos 482 00:35:41,632 --> 00:35:44,632 Estamos caminando por el pueblo. 483 00:35:46,632 --> 00:35:49,632 Club nocturno Somos clubs nocturnos 484 00:35:49,632 --> 00:35:52,632 Swanney nos enseño a adorar y respetar al Servicio de Salud Nacional... 485 00:35:52,632 --> 00:35:54,632 ya que fue la fuente de mucho de nuestro combustible. 486 00:35:54,632 --> 00:35:57,632 Nosotros robamos drogas. Robamos formulas o las compramos... 487 00:35:57,632 --> 00:36:00,632 las vendemos, las intercambiamos, las falsificamos, las fotocopiamos. 488 00:36:00,632 --> 00:36:02,632 o traficamos drogas con víctimas de cancer... 489 00:36:03,632 --> 00:36:08,632 alcohólicos, pensionistas, pacientes de sida, epilépticos y amas de casa aburridas. 490 00:36:08,632 --> 00:36:12,632 Usamos morfina, diamorfina, cyclozine, codeine, temazepam... 491 00:36:12,632 --> 00:36:14,632 nitrazepam, phenobarbitone, y sodium amytal... 492 00:36:15,632 --> 00:36:18,632 dextropropoxyphene, methadone, nalbuphine, pethidine, pentazocine... 493 00:36:19,632 --> 00:36:21,632 buprenorphine, dextromoramide, chlormethiazole. 494 00:36:21,632 --> 00:36:24,632 Las calles están inundadas de drogas que puedes tener... 495 00:36:24,632 --> 00:36:27,632 para infelicidad y dolor, y nosotros las usábamos todas. 496 00:36:27,632 --> 00:36:31,632 Jódanse, nos inyectaríamos vitamina C si la volvieran ilegal. 497 00:36:40,632 --> 00:36:43,632 Discúlpeme, puedo usar su baño? Gracias. 498 00:36:55,632 --> 00:36:58,632 Eres un psicopata! 499 00:37:05,632 --> 00:37:07,632 Hey, Rent ... 500 00:37:07,632 --> 00:37:10,632 no para jodida heroína. 501 00:37:14,632 --> 00:37:16,632 Pero los buenos tiempos no pueden durar para siempre. 502 00:37:19,632 --> 00:37:23,632 No! Mi Dios, no! 503 00:37:23,632 --> 00:37:26,632 Creo que Allison estuvo gritando todo el día... 504 00:37:27,632 --> 00:37:29,632 pero no nos dimos cuenta. 505 00:37:29,632 --> 00:37:32,632 Por lo que se pudo estar gritando toda una semana. 506 00:37:32,632 --> 00:37:34,632 Yo paso días sin poder escuchar hablar a nadie. - Ayúdenme! 507 00:37:34,632 --> 00:37:37,632 Sin embargo alguien pudo decir algo en todo ese tiempo. 508 00:37:37,632 --> 00:37:40,632 Seguro para coger alguien debió hacerlo. - Allison. Allison! 509 00:37:40,632 --> 00:37:43,632 Ayúdenme por favor, por favor! - Hey, calmensen! 510 00:37:43,632 --> 00:37:46,632 Todo estará bien. 511 00:37:46,632 --> 00:37:48,632 Nada podía estar mas lejos de la verdad. 512 00:37:48,632 --> 00:37:52,632 De hecho, nada volvería a estar bien. 513 00:37:52,632 --> 00:37:54,632 Por el contrario, todo estaría mal. 514 00:37:54,632 --> 00:37:58,632 Mal. Digo, todo estaría peor de lo que ya esta. 515 00:37:58,632 --> 00:38:00,632 No! Mi Dios! No! No! 516 00:38:00,632 --> 00:38:03,632 No! Mi Dios! No! No! 517 00:38:16,632 --> 00:38:19,632 - Mierda. 518 00:38:24,632 --> 00:38:28,632 No era mi bebe. Ella no era mi bebe. 519 00:38:28,632 --> 00:38:30,632 El bebe Dawn, ella no era mia. 520 00:38:31,632 --> 00:38:35,632 de Spud, Swanney, Sick Boy? No lo se. 521 00:38:35,632 --> 00:38:37,632 Tal vez Allison supiera, tal vez no. 522 00:38:38,632 --> 00:38:40,632 Desearía pensar algo para decirlo. 523 00:38:41,632 --> 00:38:43,632 Algo patético, algo humano . 524 00:38:43,632 --> 00:38:47,632 Di algo, Mark. 525 00:38:47,632 --> 00:38:52,632 - Di algúna mierda, ha? 526 00:38:56,632 --> 00:38:58,632 Estoy cocinando. 527 00:39:15,632 --> 00:39:20,632 Cocíname un golpe, Rent. De verdad necesito una chuzada. 528 00:39:20,632 --> 00:39:22,632 Y eso hizo. 529 00:39:22,632 --> 00:39:27,632 Puedo entenderlo. Para alejar el dolor. 530 00:39:27,632 --> 00:39:30,632 Así que cocine, y ella tuvo una chuzada. 531 00:39:30,632 --> 00:39:34,632 Pero solo después de mi. Eso se sobreentiende. 532 00:39:35,632 --> 00:39:37,632 Bien, por lo menos supimos quien era el padre. 533 00:39:37,632 --> 00:39:41,632 No solo murió el bebe ese día. 534 00:39:41,632 --> 00:39:45,632 Algo dentro de Sick Boy se perdió y nunca regresaria. 535 00:39:45,632 --> 00:39:50,632 Parece que el no tenia ninguna teoría para explicar un momento como este, tampoco yo. 536 00:39:50,632 --> 00:39:53,632 Nuestra única respuesta fue continuar y joder todo. 537 00:39:53,632 --> 00:39:55,632 Apilando miseria sobre miseria. 538 00:39:55,632 --> 00:39:57,632 Acumulándola en una cuchara y disolviéndola con una gota de bilis. 539 00:39:57,632 --> 00:40:01,632 Entonces inyectábamos esto en una apestosa, purulenta vena y lo hacíamos todo de nuevo. 540 00:40:01,632 --> 00:40:05,632 Siguiendo adelante, consiguiendo, saliendo, robando, hurtando, jodiendo a la gente. 541 00:40:05,632 --> 00:40:09,632 Impulsándonos nosotros mismos con ansiedad hacia el día en que todo saldría mal. 542 00:40:09,632 --> 00:40:11,632 Porque no importa cuanto acumules... 543 00:40:12,632 --> 00:40:14,632 o cuanto robes, nunca tendrás suficiente. 544 00:40:15,632 --> 00:40:17,632 No importa cuanto llevas saliendo y robando y jodiendo gente... 545 00:40:17,632 --> 00:40:20,632 siempre necesitas levantarte y hacer todo de nuevo. 546 00:40:20,632 --> 00:40:23,632 - Abran paso! 547 00:40:23,632 --> 00:40:26,632 Tarde o temprano, esto tenia que suceder. 548 00:40:32,632 --> 00:40:35,632 Porque el robo de tiendas es un hurto, lo cual es un crimen... 549 00:40:35,632 --> 00:40:39,632 y, a pesar de lo que ud. cree, no existe el crimen sin víctimas. 550 00:40:39,632 --> 00:40:43,632 La adicción a la heroína puede explicar sus actos, pero no los excusa. 551 00:40:43,632 --> 00:40:45,632 Sr. Murphy, ud. es un ladrón reincidente... 552 00:40:45,632 --> 00:40:47,632 Carente de arrepentimiento y remordimiento. 553 00:40:47,632 --> 00:40:50,632 Lo sentencio a 6 meses en prisión, mi única preocupación... 554 00:40:50,632 --> 00:40:53,632 es que no pasara mucho tiempo hasta que nos volvamos a encontrar. 555 00:40:53,632 --> 00:40:57,632 Sr. Renton, tengo entendido que ha entrado a un programa... 556 00:40:57,632 --> 00:41:00,632 de rehabilitación para dejar gradualmente la heroína. 557 00:41:00,632 --> 00:41:02,632 La suspensión de su sentencia... 558 00:41:02,632 --> 00:41:06,632 esta condicionada a su continua cooperación con este programa. 559 00:41:06,632 --> 00:41:09,632 Si vuelvo a verlo, no dudare en... 560 00:41:09,632 --> 00:41:11,632 en dictar una sentencia. 561 00:41:11,632 --> 00:41:13,632 Gracias, su señoria. 562 00:41:13,632 --> 00:41:16,632 Con la ayuda de Dios, venceré este terrible padecimiento. 563 00:41:31,632 --> 00:41:32,632 Que puedes decir? 564 00:41:33,632 --> 00:41:35,632 Bien, Begbie tiene una frase para esto. 565 00:41:35,632 --> 00:41:37,632 Era jodidamente obvio que ese tipo iba a joder a alguno. 566 00:41:37,632 --> 00:41:40,632 Bueno, espero que aprendieras tu lección, hijo. 567 00:41:40,632 --> 00:41:44,632 Oh, hijo. Pensé que te iba a perder ahí dentro. 568 00:41:44,632 --> 00:41:49,632 No eres sino un problema, pero aun así te amo. 569 00:41:49,632 --> 00:41:51,632 Mejor limpias tus actos, rayo de sol. Corta esa mierda para siempre. 570 00:41:52,632 --> 00:41:54,632 Debes escuchar a Francis, Mark. Tiene razón, chico. 571 00:41:54,632 --> 00:41:58,632 Tengo la jodida razón. Veras, adentro, no durarías 2 putos días. 572 00:41:59,632 --> 00:42:01,632 Hay cosas mejores que las agujas, Rents. Elige la vida. 573 00:42:01,632 --> 00:42:03,632 Recuerdo cuando eras un pequeño bebe. 574 00:42:03,632 --> 00:42:07,632 "Oh, el bebe de mama ama acortando, acortando". 575 00:42:07,632 --> 00:42:10,632 "El bebe de mama ama acortando, acortando pan" 576 00:42:22,632 --> 00:42:25,632 Lo siento, Sra. Murphy. 577 00:42:25,632 --> 00:42:27,632 No fue justo, Spud cayo y yo no. 578 00:42:30,632 --> 00:42:33,632 Bien, no es nuestra culpa! 579 00:42:33,632 --> 00:42:36,632 Su hijo cayo porque es un jodido cabeza-de-heroína! 580 00:42:36,632 --> 00:42:38,632 Si eso no es su culpa, entonces no se de quien sea! 581 00:42:41,632 --> 00:42:43,632 Soy el jodido tipo que intento sacarlo de eso. 582 00:42:47,632 --> 00:42:49,632 Traeré las jodidas bebidas, eh? - Si. 583 00:42:51,632 --> 00:42:54,632 Quisiera haber caído en lugar de Spud. 584 00:42:54,632 --> 00:42:57,632 Aquí estaba rodeado de mi familia y de mis auto-llamados amigos... 585 00:42:57,632 --> 00:42:59,632 y nunca me sentí tan solo. 586 00:42:59,632 --> 00:43:03,632 Nunca en mi vida. 587 00:43:04,632 --> 00:43:07,632 Desde que estuve en libertad condicional, ellos me pusieron en ese programa. 588 00:43:07,632 --> 00:43:09,632 La adicción patrocinada por el gobierno. 589 00:43:09,632 --> 00:43:13,632 Tres mórbidamente dulces dosis de metadona al día en lugar de heroína. 590 00:43:13,632 --> 00:43:15,632 Pero nunca es suficiente. 591 00:43:15,632 --> 00:43:19,632 Y, ahora, menos que nunca. 592 00:43:19,632 --> 00:43:21,632 Recibí las tres esta mañana... 593 00:43:21,632 --> 00:43:23,632 y ahora tengo 18 horas hasta mi próxima dosis... 594 00:43:23,632 --> 00:43:26,632 y el sudor en mi espalda como una capa de hielo. 595 00:43:26,632 --> 00:43:29,632 Necesito visitar a la Madre Superiora, para una chuzada. 596 00:43:30,632 --> 00:43:32,632 Una jodida chuzada... 597 00:43:32,632 --> 00:43:35,632 para pasar este largo, duro día. 598 00:43:38,632 --> 00:43:40,632 Que hay en el menú esta tarde, señor? 599 00:43:41,632 --> 00:43:43,632 Su plato favorito. - Excelente. 600 00:43:44,632 --> 00:43:46,632 La mesa de siempre, señor? - Vaya, gracias. 601 00:43:46,632 --> 00:43:50,632 Podría el señor pagar su cuenta por adelantado? - No, apúntelo en mi cuenta. 602 00:43:50,632 --> 00:43:55,632 Ah, lamento informarle, señor, que su crédito ya sobrepaso el limite. 603 00:43:55,632 --> 00:43:58,632 Oh, bien, en ese caso - 604 00:43:58,632 --> 00:44:01,632 Ah, moneda dura. Eso servirá. Nunca seremos demasiado cuidadosos... 605 00:44:01,632 --> 00:44:04,632 cuando negociamos con tipos como ud., podemos serlo, señor? 606 00:44:04,632 --> 00:44:08,632 Le gustaría al señor alguna entrada? Pan de ajo, tal vez? 607 00:44:08,632 --> 00:44:10,632 No, gracias. Prefiero proceder con la inyección intravenosa. 608 00:44:10,632 --> 00:44:16,632 de drogas fuertes, por favor. - Como desee, señor. Como desee. 609 00:45:01,632 --> 00:45:04,632 Solo un día perfecto 610 00:45:05,632 --> 00:45:08,632 Bebiendo sangría en el parque 611 00:45:08,632 --> 00:45:11,632 Y luego, después 612 00:45:11,632 --> 00:45:14,632 Tal vez el señor gustaría de que le llamara un taxi? 613 00:45:20,632 --> 00:45:23,632 Solo un día perfecto 614 00:45:23,632 --> 00:45:29,632 Alimentando a los animales en el zoológico 615 00:45:29,632 --> 00:45:32,632 Entonces luego, una película 616 00:45:33,632 --> 00:45:37,632 Y después a casa 617 00:45:37,632 --> 00:45:42,632 Oh, es un día perfecto 618 00:45:42,632 --> 00:45:47,632 Estoy feliz de compartirlo contigo 619 00:45:47,632 --> 00:45:51,632 Oh, es un día perfecto 620 00:45:51,632 --> 00:46:01,632 Tu me mantienes en pie 621 00:46:05,632 --> 00:46:09,632 Solo un día perfecto 622 00:46:09,632 --> 00:46:14,632 He olvidado mis problemas 623 00:46:14,632 --> 00:46:17,632 Extraños en nosotros mismos 624 00:46:17,632 --> 00:46:21,632 Es tan divertido 625 00:46:24,632 --> 00:46:28,632 Oh, es un día perfecto 626 00:46:28,632 --> 00:46:33,632 Me haces olvidar quien soy 627 00:46:33,632 --> 00:46:38,632 Creo que soy alguien mas, alguien bueno 628 00:46:41,632 --> 00:46:46,632 Oh, es un día perfecto 629 00:46:47,632 --> 00:46:52,632 Estoy feliz de compartirlo contigo 630 00:46:52,632 --> 00:46:55,632 Oh, es un día perfecto 631 00:46:55,632 --> 00:47:05,632 Tu me mantienes en pie 632 00:47:19,632 --> 00:47:22,632 - Abra los ojos! Vamos, Despierte! 633 00:47:22,632 --> 00:47:25,632 Vas a recoger lo que sembraste 634 00:47:29,632 --> 00:47:35,632 Vas a recoger lo que sembraste 635 00:47:38,632 --> 00:47:40,632 Vas a recoger 636 00:47:41,632 --> 00:47:46,632 Lo que sembraste 637 00:47:48,632 --> 00:47:51,632 Vas a recoger 638 00:47:51,632 --> 00:47:55,632 Lo que sembraste 639 00:48:50,632 --> 00:48:55,632 Todavía no siento el malestar, pero viene en el correo, eso es seguro. 640 00:48:55,632 --> 00:48:57,632 Por ahora estoy en el limbo del drogadicto. 641 00:48:57,632 --> 00:49:01,632 Demasiado enfermo para dormir, demasiado cansado para permanecer despierto. 642 00:49:01,632 --> 00:49:04,632 Pero el malestar esta en camino. 643 00:49:04,632 --> 00:49:08,632 Sudor, escalofrío, nausea, dolor y necesidad. 644 00:49:08,632 --> 00:49:12,632 Necesidad, como nunca la había sentido, pronto me dominara. 645 00:49:12,632 --> 00:49:15,632 Viene en camino. 646 00:49:19,632 --> 00:49:22,632 Tendrás ojos verdes Ooh, tendrás ojos azules 647 00:49:23,632 --> 00:49:26,632 Ooh, tendrás ojos grises 648 00:49:26,632 --> 00:49:32,632 Y nunca vi a nadie como tu antes 649 00:49:32,632 --> 00:49:37,632 No, nunca conocí a nadie como tu antes 650 00:49:53,632 --> 00:49:56,632 Vamos a ayudarte, hijo. 651 00:49:56,632 --> 00:49:59,632 Estarás con nosotros hasta que mejores. 652 00:49:59,632 --> 00:50:02,632 - Vamos a luchar juntos. - Tal vez debería - 653 00:50:02,632 --> 00:50:04,632 - Tal vez debería volver a la clínica. - No. 654 00:50:05,632 --> 00:50:07,632 Nada de clínicas. Nada de metadona. 655 00:50:07,632 --> 00:50:11,632 Eso solo te empeora. Tu mismo lo dijiste. 656 00:50:12,632 --> 00:50:16,632 Nos mentiste, hijo. A tu propia madre... 657 00:50:16,632 --> 00:50:18,632 - y padre. - Podrían traerme algo para dormir. 658 00:50:18,632 --> 00:50:21,632 No! te pasara lo mismo que te paso con la heroina. 659 00:50:22,632 --> 00:50:25,632 - Absolutamente nada! - Esta vez es una limpieza completa. 660 00:50:25,632 --> 00:50:27,632 Estarás aquí adonde podremos vigilarte. 661 00:50:27,632 --> 00:50:30,632 Aprecio lo que intentan hacer, en serio, pero necesito una dosis. 662 00:50:30,632 --> 00:50:33,632 Solo denme una chuzada mas, por favor. 663 00:50:33,632 --> 00:50:37,632 Necesito una jodida chuzada mas! 664 00:50:38,632 --> 00:50:41,632 Malditos! 665 00:50:43,632 --> 00:50:45,632 Mierda! Mierda! 666 00:50:58,632 --> 00:51:02,632 Bien, esto es muy gracioso, cierto? 667 00:51:02,632 --> 00:51:05,632 Transpira esa mierda de tu sistema. 668 00:51:05,632 --> 00:51:07,632 Porque si vuelvo y sigue ahí... 669 00:51:07,632 --> 00:51:10,632 Te la saco a jodidas patadas. 670 00:51:10,632 --> 00:51:13,632 - Bien? 671 00:51:21,632 --> 00:51:23,632 Dios. 672 00:51:37,632 --> 00:51:39,632 Pregunta numero uno: 673 00:51:39,632 --> 00:51:42,632 El virus de inmunodeficiencia humana es - 674 00:51:42,632 --> 00:51:46,632 - Un retrovirus. - Retrovirus es la respuesta correcta! 675 00:51:55,632 --> 00:51:58,632 Es un juego de asalto, Sra. Renton. 676 00:51:59,632 --> 00:52:02,632 Digo, No quiero decir que este libre de culpa. Lejos de eso. 677 00:52:02,632 --> 00:52:05,632 Pero llega un momento en que debes darle la espalda a todo ese sin sentido... 678 00:52:06,632 --> 00:52:08,632 y solo decir no. 679 00:52:12,632 --> 00:52:18,632 - Solo di no. - Oh, mi Dios, ella esta muerta! 680 00:52:25,632 --> 00:52:27,632 No! 681 00:52:43,632 --> 00:52:46,632 - Pregunta numero dos: 682 00:52:46,632 --> 00:52:50,632 El H.I.V. ataca a un receptor en el linfocito huésped. 683 00:52:50,632 --> 00:52:53,632 Cual receptor es ese? 684 00:52:58,632 --> 00:53:03,632 - CD-4. - CD-4 es la respuesta correcta! 685 00:53:06,632 --> 00:53:09,632 Mejor que el sexo, Rents. 686 00:53:09,632 --> 00:53:11,632 Mejor que el sexo. 687 00:53:11,632 --> 00:53:14,632 Lo mejor. 688 00:53:14,632 --> 00:53:18,632 Soy un maldito adulto. Puedo conseguirla yo mismo. 689 00:53:18,632 --> 00:53:21,632 Bien, la encontré, de acuerdo. 690 00:53:26,632 --> 00:53:28,632 Tommy. 691 00:53:28,632 --> 00:53:32,632 - No. 692 00:53:32,632 --> 00:53:34,632 Detente. Dawn, detente. 693 00:53:34,632 --> 00:53:38,632 Es culpable o inocente? 694 00:53:40,632 --> 00:53:42,632 - Es nuestro hijo. 695 00:53:49,632 --> 00:53:54,632 No! Dawn! Dawn! 696 00:53:54,632 --> 00:53:57,632 Para! No! Dawn! 697 00:53:57,632 --> 00:54:00,632 Oh, no! Dawn! No, yo no! 698 00:54:00,632 --> 00:54:03,632 - Detente! 699 00:54:06,632 --> 00:54:12,632 - Mark. 700 00:54:12,632 --> 00:54:15,632 Mark. 701 00:54:17,632 --> 00:54:20,632 Hay algo que necesitamos que hagas. 702 00:54:39,632 --> 00:54:40,632 Hay. 703 00:54:48,632 --> 00:54:50,632 Revivan, 35. 704 00:54:50,632 --> 00:54:53,632 Caja de trucos, 66. 705 00:54:53,632 --> 00:54:56,632 Mark. Mark, tienes bingo! 706 00:54:56,632 --> 00:54:59,632 - Bingo! Bingo! 707 00:54:59,632 --> 00:55:01,632 Por el amor de Dios, Mark. 708 00:55:01,632 --> 00:55:05,632 Parece, sin embargo, que soy el hombre mas afortunado del mundo. 709 00:55:05,632 --> 00:55:07,632 Varios años de adicción en medio de una epidemia... 710 00:55:07,632 --> 00:55:09,632 rodeado de muertos vivientes. 711 00:55:09,632 --> 00:55:14,632 Pero yo no. Es negativo. Es oficial. 712 00:55:14,632 --> 00:55:17,632 Y una vez se va el dolor, es cuando empieza la verdadera batalla: 713 00:55:17,632 --> 00:55:19,632 depresión, aburrimiento. 714 00:55:19,632 --> 00:55:23,632 Te sientes tan jodidamente bajo. 715 00:55:25,632 --> 00:55:27,632 Tommy! 716 00:55:27,632 --> 00:55:30,632 SIDA - DROGADICTO - ESCORIA 717 00:55:30,632 --> 00:55:32,632 PLAGA 718 00:55:32,632 --> 00:55:36,632 Tommy, soy Mark. 719 00:55:43,632 --> 00:55:45,632 Todo va bien, compañero? 720 00:56:06,632 --> 00:56:09,632 - Sales mucho, Tommy? - No. 721 00:56:12,632 --> 00:56:14,632 Juegas mucho? 722 00:56:14,632 --> 00:56:18,632 - No. 723 00:56:18,632 --> 00:56:20,632 No, yo tampoco, en realidad. 724 00:56:30,632 --> 00:56:32,632 Te hiciste el examen? 725 00:56:33,632 --> 00:56:35,632 Si. 726 00:56:37,632 --> 00:56:40,632 Limpio? 727 00:56:40,632 --> 00:56:42,632 Si. 728 00:56:43,632 --> 00:56:45,632 Eso es bueno. 729 00:56:47,632 --> 00:56:49,632 Lo siento, Tommy. 730 00:56:52,632 --> 00:56:57,632 - Tienes algo de droga? - No, estoy limpio. 731 00:56:57,632 --> 00:57:02,632 Bien, compañero. 732 00:57:02,632 --> 00:57:04,632 Espero el cheque de la renta. 733 00:57:16,632 --> 00:57:20,632 - Gracias, Mark. 734 00:57:20,632 --> 00:57:22,632 No importa. 735 00:57:26,632 --> 00:57:30,632 No importa. Para nada. No para mi, sea como sea. 736 00:57:30,632 --> 00:57:32,632 -Sin embargo, es fácil filosofar... 737 00:57:32,632 --> 00:57:35,632 cuando es otro pobre tipo el que tiene alguna mierda en la sangre. 738 00:57:42,632 --> 00:57:46,632 - Que quieres? - Estas limpio? 739 00:57:46,632 --> 00:57:48,632 - Si. - Es eso una promesa? 740 00:57:48,632 --> 00:57:49,632 Si, eso es, de hecho. 741 00:57:49,632 --> 00:57:53,632 Cálmate. Solo pregunto. 742 00:57:55,632 --> 00:57:59,632 - Es hachís lo que huelo? - No. 743 00:57:59,632 --> 00:58:01,632 - No me importaría si lo es. - Bien, no lo es. 744 00:58:01,632 --> 00:58:04,632 - Huele como si lo fuera. - Eres muy joven. 745 00:58:04,632 --> 00:58:07,632 Muy joven para que? 746 00:58:13,632 --> 00:58:16,632 No te estas volviendo mas joven, Mark. 747 00:58:16,632 --> 00:58:20,632 El mundo esta cambiando. La música esta cambiando. Hasta las drogas están cambiando. 748 00:58:20,632 --> 00:58:23,632 No puedes estar aquí todo el día soñando con la heroína... 749 00:58:23,632 --> 00:58:26,632 - Y Ziggy Pop. - Es Iggy Pop. 750 00:58:26,632 --> 00:58:29,632 Como sea. Digo, el tipo esta muerto de todas formas. 751 00:58:29,632 --> 00:58:33,632 Iggy Pop no esta muerto. Salió de gira el año pasado. Tommy lo vio. 752 00:58:33,632 --> 00:58:36,632 El punto es, tienes que salir a encontrar algo nuevo. 753 00:58:37,632 --> 00:58:41,632 Tenia razón. Debía encontrar algo nuevo. 754 00:58:41,632 --> 00:58:43,632 Solo había una forma de lograr esto. 755 00:58:48,632 --> 00:58:52,632 Encuentra el sentimiento 756 00:58:54,632 --> 00:58:58,632 Encuentra el sentimiento 757 00:59:02,632 --> 00:59:05,632 Encuentra el sentimiento 758 00:59:25,632 --> 00:59:27,632 Agencia de alquiler "Estilo de Vida". 759 00:59:27,632 --> 00:59:29,632 Oh,si, es una hermosa casa victoriana remodelada. 760 00:59:29,632 --> 00:59:33,632 Idealmente localizada en una calle tranquila cercana a tiendas y transporte. 761 00:59:33,632 --> 00:59:36,632 Hum, dos habitaciones y cocina-comedor. 762 00:59:36,632 --> 00:59:39,632 Totalmente preparada, excelentemente decorada. 763 00:59:39,632 --> 00:59:41,632 Gran cantidad de espacio de almacenamiento y todas las comodidades modernas. 764 00:59:41,632 --> 00:59:44,632 Son £320 a la semana. 765 00:59:51,632 --> 00:59:55,632 No me instale aquí nada mal, y solo tengo que preocuparme por mi mismo. 766 00:59:55,632 --> 00:59:58,632 Algunas veces, pienso en los chicos, pero generalmente no los estraño. 767 00:59:58,632 --> 01:00:02,632 Después de todo, esta ciudad es prospera, cualquier tonto podía conseguir dinero. 768 01:00:02,632 --> 01:00:04,632 Te diré que hare. 769 01:00:04,632 --> 01:00:07,632 Tengo una hermosa casa victoriana remodelada... 770 01:00:07,632 --> 01:00:09,632 Me encanta como suena todo esto: 771 01:00:09,632 --> 01:00:11,632 Ganancia, perdida, márgenes... 772 01:00:11,632 --> 01:00:13,632 apoderamientos, financiamiento, arriendo, subarriendo... 773 01:00:14,632 --> 01:00:17,632 subdivisiones, trampas, estafas, rupturas, escapes. 774 01:00:17,632 --> 01:00:19,632 Quien tiene las llaves de Telegraph Road? 775 01:00:19,632 --> 01:00:21,632 Allí no existía nada parecido a una sociedad, y aun si allí estaba... 776 01:00:21,632 --> 01:00:24,632 Yo no tenia nada que ver con ella. 777 01:00:24,632 --> 01:00:27,632 Por vez primera en mi vida adulta, estaba casi contento. 778 01:00:28,632 --> 01:00:33,632 Querido Mark, Estoy feliz que encontraras trabajo y donde vivir. 779 01:00:33,632 --> 01:00:35,632 La escuela va bien por el momento. 780 01:00:35,632 --> 01:00:37,632 No estoy embarazada, pero gracias por preguntar. 781 01:00:37,632 --> 01:00:40,632 Tu amigo, Sick Boy, me pregunto la semana pasada si quería trabajar para el... 782 01:00:40,632 --> 01:00:43,632 pero le dije a donde podía irse. 783 01:00:43,632 --> 01:00:47,632 Me encontré a Spud, que te envía saludos. O por lo menos eso creo que dijo. 784 01:00:50,632 --> 01:00:52,632 Nadie a visto a Tommy hace siglos. 785 01:00:52,632 --> 01:00:56,632 Y, por ultimo, Francis Begbie ha estado mucho en T.V. esta semana... 786 01:00:56,632 --> 01:00:58,632 lo busca la policia por un asunto relacionado... 787 01:00:58,632 --> 01:01:00,632 con un atraco en una joyería en Corstorphine. 788 01:01:01,632 --> 01:01:03,632 Cuídate. Tuya con amor, Diane. 789 01:01:10,632 --> 01:01:12,632 Francis Begbie. 790 01:01:17,632 --> 01:01:19,632 Oh, no. 791 01:01:19,632 --> 01:01:21,632 Robo a mano armada? Que, con una replica? 792 01:01:21,632 --> 01:01:25,632 - Como coños puede ser robo a mano armada con una jodida replica? 793 01:01:25,632 --> 01:01:29,632 Jodido escandalo. El botin. Mira. 794 01:01:30,632 --> 01:01:35,632 Se suponía que era jodida plata solida. Es jodida basura. 795 01:01:35,632 --> 01:01:38,632 Las parejas jóvenes invierten sus esperanzas en esto. 796 01:01:38,632 --> 01:01:41,632 - Es un escandalo, Franco. - Es jodidamente cierto. 797 01:01:41,632 --> 01:01:44,632 Que hay del pequeño tarro de pastas? Soy el jodido Lee Marvin. 798 01:01:51,632 --> 01:01:54,632 Hey, Rents. 799 01:01:54,632 --> 01:01:57,632 Begbie se instalo inmediatamente. 800 01:01:57,632 --> 01:02:00,632 Busca jodidos cigarrillos. 801 01:02:04,632 --> 01:02:06,632 - Nosotros no teníamos a donde vivir 802 01:02:07,632 --> 01:02:10,632 - Si. - No teníamos a donde ir 803 01:02:10,632 --> 01:02:14,632 Mientras alguien decía yo conozco ese lugar donde he estado antes 804 01:02:14,632 --> 01:02:17,632 Era en el piso 15avo 805 01:02:17,632 --> 01:02:19,632 Tenia una barra cruzando la puerta 806 01:02:19,632 --> 01:02:23,632 Tomo una hora cruzarla y entrar 807 01:02:24,632 --> 01:02:26,632 Olía como si alguien hubiera muerto 808 01:02:26,632 --> 01:02:28,632 La sala estaba llena de moscas 809 01:02:28,632 --> 01:02:32,632 - El lavaplatos estaba - - Begs? 810 01:02:32,632 --> 01:02:36,632 - Ooh, es un desastre que bien - Begs! 811 01:02:36,632 --> 01:02:41,632 - Si, esta es mi casa 812 01:02:41,632 --> 01:02:43,632 Si, el tipo es un psicopata. Pero es verdad. 813 01:02:44,632 --> 01:02:46,632 También es un compañero. Que puedo hacer? 814 01:02:46,632 --> 01:02:47,632 Estaba viviendo en el cielo 815 01:02:48,632 --> 01:02:50,632 Nunca pensé que viviría tan alto 816 01:02:50,632 --> 01:02:54,632 Seria como el cielo si no luciera como el infierno 817 01:02:54,632 --> 01:02:57,632 El ascensor siempre esta lleno de orines 818 01:02:57,632 --> 01:03:00,632 El descanso del 5to piso apesta a pescado 819 01:03:00,632 --> 01:03:04,632 No solo el viernes, cualquier otro día 820 01:03:04,632 --> 01:03:08,632 - Hey, busque al corredor de apuestas y haga una por nosotros. 821 01:03:08,632 --> 01:03:11,632 - No puedes ir tu mismo? - Hablo en serio. 822 01:03:11,632 --> 01:03:13,632 Soy un fugitivo de la ley, y no puedo siquiera caminar por las jodidas calles. 823 01:03:14,632 --> 01:03:16,632 Vaya ud. 824 01:03:16,632 --> 01:03:18,632 Tenga. 825 01:03:18,632 --> 01:03:21,632 Doncaster. 44. 826 01:03:21,632 --> 01:03:23,632 Cinco libras al ganador. Bad Boy. 827 01:03:32,632 --> 01:03:35,632 Compre algo de jodida cerveza. 828 01:03:40,632 --> 01:03:42,632 Vamos, Bad Boy. 829 01:03:42,632 --> 01:03:45,632 Vamos, hijo. Vamos, hijo. Vamos! Vamos! 830 01:03:45,632 --> 01:03:54,632 Siiiiii! 831 01:03:54,632 --> 01:03:57,632 Bad Boy! 832 01:03:57,632 --> 01:03:59,632 Pagaba 16 a 1. 833 01:03:59,632 --> 01:04:03,632 Y con las ganancias, salimos a celebrar. 834 01:04:29,632 --> 01:04:33,632 Diane tenia razón. El mundo esta cambiando. 835 01:04:33,632 --> 01:04:35,632 La música esta cambiando. Las drogas están cambiando. 836 01:04:35,632 --> 01:04:37,632 Incluso los hombres y las mujeres están cambiando. 837 01:04:37,632 --> 01:04:41,632 Después de mil años, no habrán hombres y mujeres, solo personas. 838 01:04:41,632 --> 01:04:44,632 - Me parece perfecto. 839 01:04:47,632 --> 01:04:49,632 Es una lastima que nadie le halla dicho a Begbie. 840 01:05:06,632 --> 01:05:09,632 Mierda! Mierda! 841 01:05:09,632 --> 01:05:12,632 Si me preguntas, somos heterosexuales por omición, no por elección. 842 01:05:12,632 --> 01:05:15,632 Es una pregunta sobre lo que deseas. 843 01:05:15,632 --> 01:05:17,632 Todo esto es por estética. Y jode a cualquier especialista en moralidad. 844 01:05:17,632 --> 01:05:19,632 Mierda! 845 01:05:21,632 --> 01:05:24,632 Pero intenta decirle esto a Begbie. 846 01:05:24,632 --> 01:05:26,632 Mira, No soy un jodido marica, y eso es todo. 847 01:05:26,632 --> 01:05:29,632 Aceptémoslo, pudo haber sido maravilloso. 848 01:05:32,632 --> 01:05:35,632 Escúcheme, maldito pedazo de mierda drogadicta. 849 01:05:35,632 --> 01:05:39,632 Una broma, una maldita broma. Vuelva a mencionarlo, y lo abro. 850 01:05:39,632 --> 01:05:41,632 Entiende? 851 01:05:46,632 --> 01:05:48,632 Desde la ultima vez que lo vi... 852 01:05:48,632 --> 01:05:51,632 Sick Boy se ha reinventado como proxeneta y traficante... 853 01:05:51,632 --> 01:05:53,632 y vino, según el, a mezclar negocios y placer... 854 01:05:53,632 --> 01:05:57,632 buscando contactos, como me dice constantemente... 855 01:05:57,632 --> 01:06:01,632 buscando el gran trato de heroína que un día lo va a volver rico. 856 01:06:06,632 --> 01:06:08,632 Buenas papas. 857 01:06:08,632 --> 01:06:12,632 No puedo creer que lo hiciera. 858 01:06:12,632 --> 01:06:17,632 Conseguí un buen precio por el. Rents, necesitaba el dinero. 859 01:06:17,632 --> 01:06:19,632 Era mi jodido T.V.! 860 01:06:19,632 --> 01:06:22,632 Cristo, si hubiera sabido que te ibas a poner asi... 861 01:06:22,632 --> 01:06:24,632 Ni me hubiera molestado. 862 01:06:27,632 --> 01:06:30,632 De cualquier forma el maldito era rentado. 863 01:06:30,632 --> 01:06:32,632 Te vas a comer eso? 864 01:06:37,632 --> 01:06:39,632 Tienes pasaporte? 865 01:06:39,632 --> 01:06:41,632 Porque? 866 01:06:41,632 --> 01:06:43,632 Conocí a este tipo. 867 01:06:43,632 --> 01:06:45,632 Maneja un hotel, burdel. 868 01:06:45,632 --> 01:06:47,632 Muchos contactos. 869 01:06:47,632 --> 01:06:50,632 También vende pasaportes británicos a extranjeros. 870 01:06:50,632 --> 01:06:52,632 Te dará un buen precio. 871 01:06:52,632 --> 01:06:55,632 Y porque querría vender mi pasaporte? 872 01:06:59,632 --> 01:07:01,632 Solo era una idea. 873 01:07:02,632 --> 01:07:04,632 Tenia que deshacerme de ellos. 874 01:07:04,632 --> 01:07:07,632 Sick Boy no hacia su trato de drogas, y no se hacia rico. 875 01:07:07,632 --> 01:07:11,632 En lugar de eso, el y Begbie rondaban mi cama buscando cosas que robar. 876 01:07:11,632 --> 01:07:14,632 Decidí ofrecerles una de las propiedades mas deseadas de Londres. 877 01:07:39,632 --> 01:07:42,632 Pero, por supuesto, ellos no iban a pagar ningun arriendo. 878 01:07:42,632 --> 01:07:44,632 Así que cuando mi jefe encontró a dos babosos que si pagarían... 879 01:07:44,632 --> 01:07:47,632 Sick Boy y Begbie se sintieron amenazados. 880 01:07:48,632 --> 01:07:50,632 Si, gran cantidad de espacio de almacenamiento. 881 01:07:50,632 --> 01:07:52,632 Todas las comodidades modernas, son £320 a la semana. 882 01:07:55,632 --> 01:07:57,632 - Y eso fue todo. 883 01:07:58,632 --> 01:08:00,632 Pero ademas teníamos otra razón para regresar: 884 01:08:00,632 --> 01:08:02,632 Tommy. 885 01:08:02,632 --> 01:08:06,632 Tommy sabia que tenia el virus, pero nunca supo que lo tenia tan avanzado. 886 01:08:06,632 --> 01:08:09,632 Que fue, neumonía o cáncer? 887 01:08:09,632 --> 01:08:11,632 No, toxoplasmosis. 888 01:08:11,632 --> 01:08:13,632 Es como una apoplejía. 889 01:08:14,632 --> 01:08:15,632 Como sucedió? 890 01:08:15,632 --> 01:08:17,632 El quería ver a Lizzy de nuevo. 891 01:08:18,632 --> 01:08:20,632 Ella ni siquiera le permitía acercarse a su casa. 892 01:08:21,632 --> 01:08:23,632 Así que le compro un regalo. Le compro ese gato. 893 01:08:24,632 --> 01:08:27,632 - Pero Lizzy le dijo adonde coños podía metérselo. - Exacto. 894 01:08:27,632 --> 01:08:31,632 "No quiero ese gato," le dijo. "Vayase a la mierda, bien." 895 01:08:31,632 --> 01:08:34,632 Entonces Tommy se quedo con el gato. 896 01:08:34,632 --> 01:08:38,632 - Puede imaginar que paso. - A todos uds. reunidos aquí hoy... 897 01:08:38,632 --> 01:08:43,632 Thomas McKenzie desempeño diferentes papeles en sus vidas. 898 01:08:43,632 --> 01:08:45,632 - Thomas fue hijo, hermano y amigo. - La cosa fue descuido... 899 01:08:45,632 --> 01:08:47,632 meando y cagando por todo el lugar. 900 01:08:47,632 --> 01:08:49,632 Tommy vivía tirado y con los ojos nublados... 901 01:08:50,632 --> 01:08:51,632 con heroína o depresiones. 902 01:08:51,632 --> 01:08:55,632 Nunca supo que podía contraer toxoplasmosis de la mierda de gato. 903 01:08:55,632 --> 01:09:00,632 Un hombre amoroso que le tenia mucho gusto a la vida. 904 01:09:00,632 --> 01:09:02,632 - Un buen músico- - Ninguno lo sabia. Que es eso? 905 01:09:02,632 --> 01:09:04,632 - Jodidamente horrible. 906 01:09:04,632 --> 01:09:07,632 - Es como una acumulación de pus en el cerebro. - Puto infierno. 907 01:09:07,632 --> 01:09:09,632 - Entonces que paso? 908 01:09:09,632 --> 01:09:12,632 Empezó a tener esas migrañas... 909 01:09:12,632 --> 01:09:15,632 - entonces usaba mas heroína, ya sabes, para el dolor. - Exacto. 910 01:09:15,632 --> 01:09:20,632 Entonces tubo el ataque. Un jodido ataque, solo eso. 911 01:09:20,632 --> 01:09:24,632 Volvió a casa del hospital y murió 3 semanas después. 912 01:09:24,632 --> 01:09:27,632 Paso algo de tiempo antes de que los vecinos... 913 01:09:27,632 --> 01:09:30,632 se quejaran del olor y llamaran a la policia para que tumbaran la puerta. 914 01:09:30,632 --> 01:09:33,632 - Tommy estaba tirado boca abajo en un charco de vomito. 915 01:09:34,632 --> 01:09:39,632 Se ha ido para nosotros, pero nos dejo mucho para recordarlo. 916 01:09:39,632 --> 01:09:43,632 - El gatito estaba bien. - Podrían pararsen para la oración? 917 01:09:47,632 --> 01:09:51,632 Crees que podría dejarte llorando 918 01:09:51,632 --> 01:09:55,632 Cuando hay espacio en mi caballo para dos 919 01:09:55,632 --> 01:10:01,632 Sube aquí, Tommy no te mueras 920 01:10:01,632 --> 01:10:05,632 Puedo ir igual de rápido con dos 921 01:10:05,632 --> 01:10:10,632 Cuando seamos hombres los dos seremos soldados 922 01:10:10,632 --> 01:10:14,632 Y nuestros caballos no serán juguetes 923 01:10:14,632 --> 01:10:19,632 Y me asombrare si recordamos 924 01:10:19,632 --> 01:10:25,632 Cuando éramos dos niños pequeños 925 01:10:27,632 --> 01:10:29,632 - Tommy. - Tommy. 926 01:10:33,632 --> 01:10:35,632 Ya le dijiste? 927 01:10:35,632 --> 01:10:38,632 - Cuando quieras. - Que? 928 01:10:38,632 --> 01:10:40,632 Ese amigo de Swanney. 929 01:10:40,632 --> 01:10:44,632 - Tu lo conoces. Mikey Forrester. - Si. 930 01:10:44,632 --> 01:10:48,632 Bien...el tiene algo de droga. 931 01:10:48,632 --> 01:10:51,632 - Mucha droga. - Que tanta? 932 01:10:53,632 --> 01:10:55,632 Cerca de dos kilos. 933 01:10:55,632 --> 01:10:58,632 Así que me contó: 934 01:10:58,632 --> 01:11:01,632 Estaba borracho en un bar en los muelles la semana pasada... 935 01:11:01,632 --> 01:11:03,632 donde conoció a dos marineros rusos. 936 01:11:04,632 --> 01:11:07,632 Ellos cargaban la jodida mercancía. Para venderla ahí mismo. 937 01:11:07,632 --> 01:11:10,632 Así que se despertó en la mañana... 938 01:11:11,632 --> 01:11:14,632 Comprendiendo lo que había hecho, y sintiéndose jodidamente nervioso. 939 01:11:14,632 --> 01:11:16,632 Quiere salir de la mercancía, bien? 940 01:11:16,632 --> 01:11:19,632 - Y? - Así que me busco. 941 01:11:19,632 --> 01:11:23,632 Y yo me ofrecí a quitársela de encima por un precio muy razonable... 942 01:11:23,632 --> 01:11:26,632 con la intención de llevársela a un tipo que conozco en Londres. 943 01:11:26,632 --> 01:11:29,632 Acabamos de volver del funeral de Tommy... 944 01:11:29,632 --> 01:11:32,632 y uds. hablan sobre trafico de heroína? 945 01:11:32,632 --> 01:11:34,632 Si. 946 01:11:37,632 --> 01:11:40,632 Cuanto ofreciste? 947 01:11:40,632 --> 01:11:42,632 - Cuatro grandes. - Tu no tienes cuatro grandes. 948 01:11:42,632 --> 01:11:46,632 - Me faltan 2,000. - Bien, eso es malo. 949 01:11:46,632 --> 01:11:50,632 Mira, Mark, todos sabemos que has ahorrado en Londres. 950 01:11:50,632 --> 01:11:52,632 - Lo siento, chicos. No tengo dos grandes. 951 01:11:53,632 --> 01:11:55,632 Si, jodidamente los tienes. 952 01:11:55,632 --> 01:11:58,632 Yo vi tu estado de cuenta. 953 01:11:58,632 --> 01:12:01,632 - Maldición. - Dos mil... 954 01:12:01,632 --> 01:12:04,632 ciento treinta y tres libras. 955 01:12:04,632 --> 01:12:07,632 Dos kilos. Cuanto es eso, 10 años? 956 01:12:07,632 --> 01:12:11,632 Mikey Forrester. Marineros rusos. En que mierda están metidos? 957 01:12:11,632 --> 01:12:13,632 Eh? Spud, tu ya has estado preso. 958 01:12:13,632 --> 01:12:15,632 Como te pareció? Te gusto tanto que quieres volver? 959 01:12:15,632 --> 01:12:17,632 Solo quiero el dinero, Mark. 960 01:12:18,632 --> 01:12:22,632 Si todos mantienen las jodidas bocas cerradas, nadie ira preso. 961 01:12:27,632 --> 01:12:29,632 No le dije a nadie todo lo que pasaba por mi mente... 962 01:12:29,632 --> 01:12:31,632 sobre lo que podía suceder en Londres. 963 01:12:31,632 --> 01:12:34,632 Habían muchas posibilidades, y yo no quería decírselas a nadie. 964 01:12:34,632 --> 01:12:37,632 Mejor me guarde las ideas para mi. 965 01:12:37,632 --> 01:12:39,632 Nadie me dijo que cuando compráramos la heroína... 966 01:12:39,632 --> 01:12:42,632 algún tipo afortunado debería probarla. 967 01:12:46,632 --> 01:12:48,632 Begbie no confiaba en Spud. 968 01:12:48,632 --> 01:12:50,632 Sick Boy se cuidaba mucho en esos días. 969 01:12:50,632 --> 01:12:53,632 Así que me arremangue, chuze mi vena... 970 01:12:53,632 --> 01:12:55,632 e hice lo que tenia que hacer. 971 01:12:58,632 --> 01:13:00,632 Es buena. 972 01:13:01,632 --> 01:13:03,632 Oh, es de la jodidamente buena. 973 01:13:08,632 --> 01:13:10,632 Si, esa chuzada fue buena. 974 01:13:10,632 --> 01:13:13,632 Me prometí otra antes de llegar a Londres. 975 01:13:13,632 --> 01:13:15,632 Solo una chuzada. Solo por los viejos tiempos. 976 01:13:15,632 --> 01:13:18,632 Solo para molestar a Begbie. 977 01:13:18,632 --> 01:13:21,632 Esa era su pesadilla. 978 01:13:21,632 --> 01:13:23,632 El mayor golpe en toda una vida de pequeños golpes. 979 01:13:24,632 --> 01:13:28,632 Realizado por tres de los mayores inútiles e inconfiables del pueblo. 980 01:13:29,632 --> 01:13:30,632 Yo se que pasaba por su mente. 981 01:13:30,632 --> 01:13:33,632 El menor problema en Londres, y nos abandonaría inmediatamente. 982 01:13:33,632 --> 01:13:35,632 De una forma u otra, tendría que hacerlo. 983 01:13:35,632 --> 01:13:38,632 Si lo cogían con una bolsa llena de heroína... 984 01:13:38,632 --> 01:13:41,632 mas esa mierda del atraco, se iría preso por 15 o 20 años. 985 01:13:42,632 --> 01:13:47,632 Begbie era duro, pero no tanto como para soportar ese tiempo en prisión. 986 01:13:53,632 --> 01:13:56,632 Esta seria mi chuzada final. 987 01:13:56,632 --> 01:13:58,632 Pero seamos sinceros al respecto. 988 01:13:58,632 --> 01:14:01,632 Hay chuzadas finales y chuzadas finales. 989 01:14:01,632 --> 01:14:03,632 De que tipo seria esta? 990 01:14:08,632 --> 01:14:11,632 - Trajiste las cartas? - Que? 991 01:14:11,632 --> 01:14:13,632 Las cartas. Lo ultimo que te dije fue que no olvidaras las cartas. 992 01:14:13,632 --> 01:14:15,632 Bueno, no las traje. 993 01:14:18,632 --> 01:14:21,632 - Maldito aburrimiento pasar el tiempo sin las cartas. - Lo siento. 994 01:14:21,632 --> 01:14:25,632 - Pero jodidamente tarde. - Porque no las trajo ud? 995 01:14:25,632 --> 01:14:27,632 Porque jodidamente le dije a ud que las trajera, dormido! 996 01:14:28,632 --> 01:14:30,632 Cristo. 997 01:15:15,632 --> 01:15:17,632 Estos son tus amigos, cierto? 998 01:15:17,632 --> 01:15:20,632 Estos son los tipos de los que te hable. - Bien. 999 01:15:20,632 --> 01:15:23,632 - Bueno, el esta ahí? - Si, esta ahí. 1000 01:15:23,632 --> 01:15:25,632 No los han seguido ni nada, verdad? 1001 01:15:25,632 --> 01:15:28,632 - No nos han seguido. - Bien. 1002 01:15:44,632 --> 01:15:47,632 - Todo esta bien. - Hola. 1003 01:15:49,632 --> 01:15:51,632 Desde lejos se dio cuenta de lo que éramos: 1004 01:15:52,632 --> 01:15:55,632 desperdicios de poca monta con un accidental buen negocio. 1005 01:16:03,632 --> 01:16:06,632 - Discúlpenme, caballeros. 1006 01:16:57,632 --> 01:17:00,632 Así que... 1007 01:17:00,632 --> 01:17:02,632 cuanto quieren por esto? 1008 01:17:04,632 --> 01:17:06,632 £20.000 . 1009 01:17:08,632 --> 01:17:11,632 Bueno, no creo que pueda darles mucho mas de 15. 1010 01:17:11,632 --> 01:17:14,632 Eso fue un verdadero desperdicio de tiempo. El no necesitaba negociar. 1011 01:17:14,632 --> 01:17:17,632 Quiero decir, que mierdas ibamos a hacer si el no la compraba? 1012 01:17:17,632 --> 01:17:20,632 Venderla en las calles? Jodidamente no. 1013 01:17:20,632 --> 01:17:21,632 Bien, 19. 1014 01:17:21,632 --> 01:17:25,632 Lo siento mucho. No puedo dar 19. 1015 01:17:26,632 --> 01:17:28,632 Bien, unos jodidos 16 entonces. 1016 01:17:28,632 --> 01:17:32,632 Bien. 1017 01:17:32,632 --> 01:17:35,632 "Bien, unos jodidos 16 entonces.", es lo que sera. 1018 01:17:38,632 --> 01:17:42,632 Aquí, caballeros, hay fajos de £2,000. 1019 01:17:42,632 --> 01:17:44,632 Eso son dos. 1020 01:17:44,632 --> 01:17:47,632 Son cuatro. 1021 01:17:47,632 --> 01:17:49,632 Acordamos £16,000. - Ahora son seis. 1022 01:17:49,632 --> 01:17:52,632 Tenia mucho mas en la maleta, pero esto era mejor que nada. 1023 01:17:52,632 --> 01:17:54,632 Y dos mas hacen ocho. 1024 01:17:58,632 --> 01:18:01,632 Muchísimas gracias, caballeros. 1025 01:18:01,632 --> 01:18:06,632 Solo quiero agregar, que fue un placer regatear con uds. - Mejor "joder". 1026 01:18:08,632 --> 01:18:10,632 Bien? 1027 01:18:12,632 --> 01:18:14,632 Siii! 1028 01:18:14,632 --> 01:18:16,632 - Maldición - 1029 01:18:16,632 --> 01:18:19,632 Y solo por un momento, me sentí realmente bien. 1030 01:18:19,632 --> 01:18:23,632 Como si estubieramos juntos, como amigos. Como si esto quisiera decir algo 1031 01:18:23,632 --> 01:18:26,632 Un momento así puede tocarte muy profundo. 1032 01:18:26,632 --> 01:18:28,632 Pero no duraría demasiado. No como £16,000. 1033 01:18:28,632 --> 01:18:31,632 Y tu que, Spud? Alguna gran inversión en el horizonte? 1034 01:18:31,632 --> 01:18:34,632 - Vas a comprarte una pequeña isla? - Por cuatro grandes? 1035 01:18:34,632 --> 01:18:37,632 Una palma, un par de rocas y un jodido desagüe de alcantarilla. 1036 01:18:40,632 --> 01:18:44,632 No se. Voy a darle algo a mi mama, creo. 1037 01:18:44,632 --> 01:18:46,632 Conseguir algo que me de buena velocidad. 1038 01:18:46,632 --> 01:18:48,632 No bicarbonato. 1039 01:18:48,632 --> 01:18:51,632 - Conseguir una chica, la sacaría, la trataría bien. - Y la drogarías hasta dejarla sin sentido. 1040 01:18:51,632 --> 01:18:55,632 No, hombre! Amor verdadero. Amor verdadero. 1041 01:18:55,632 --> 01:18:57,632 Eh, pero puedo hacerme cargo de algo de sexo duro... 1042 01:18:57,632 --> 01:19:00,632 - con una princesa judía! - Imbécil! 1043 01:19:00,632 --> 01:19:03,632 - O católica! - Si te vas a gastar todo en una chica... 1044 01:19:03,632 --> 01:19:05,632 también jodidamente podrías dejarme todo a mi. 1045 01:19:05,632 --> 01:19:06,632 - Trae las bebidas. - Yo ya traje una ronda. 1046 01:19:06,632 --> 01:19:09,632 - Yo traje las ultimas. - Es tu ronda, Franco. 1047 01:19:10,632 --> 01:19:12,632 Bien. Lo mismo? 1048 01:19:12,632 --> 01:19:15,632 Bueno. Voy a salir a orinar. 1049 01:19:15,632 --> 01:19:18,632 Espero que al volver el dinero siga aquí, bien? 1050 01:19:18,632 --> 01:19:20,632 En el momento que voltees, estaremos afuera. 1051 01:19:20,632 --> 01:19:21,632 Si, y yo estaré jodidamente detrás tuyo. 1052 01:19:22,632 --> 01:19:23,632 Nunca nos alcanzarías, bastardo fofo. 1053 01:19:24,632 --> 01:19:25,632 Por cierto, te veré cuando vuelva. 1054 01:19:26,632 --> 01:19:28,632 Estaremos a media cuadra con el dinero. 1055 01:19:28,632 --> 01:19:32,632 - Jodidamente te mataria. - Si, creo que quizás lo harías, Franco. 1056 01:19:32,632 --> 01:19:34,632 Creo que quizás lo harías. 1057 01:19:36,632 --> 01:19:39,632 Jugarías por esto? 1058 01:19:39,632 --> 01:19:41,632 Que? 1059 01:19:41,632 --> 01:19:44,632 Bien? 1060 01:19:44,632 --> 01:19:47,632 Hablas en serio? 1061 01:19:54,632 --> 01:19:58,632 No se. No se. Que piensas? 1062 01:19:58,632 --> 01:20:01,632 Siguen aquí, ya veo. 1063 01:20:01,632 --> 01:20:04,632 - Si. Bien, nunca huiríamos de un amigo, eh? - Porque no? yo se que lo haría. 1064 01:20:04,632 --> 01:20:07,632 Donde esta Franco? 1065 01:20:08,632 --> 01:20:11,632 Mierda! 1066 01:20:11,632 --> 01:20:13,632 Lo siento, amigo. Te comprare otra. 1067 01:20:13,632 --> 01:20:16,632 Ha arruinado mi jodido traje, ud. jodido idiota! 1068 01:20:17,632 --> 01:20:18,632 Mire, Lo siento. No lo vi. 1069 01:20:18,632 --> 01:20:21,632 "Lo siento" no me va a secar, pendejo. 1070 01:20:21,632 --> 01:20:23,632 Cálmate, Franco. El tipo dijo que lo sentía. 1071 01:20:23,632 --> 01:20:26,632 Lo siente mucho por ser un pendejo gordo. 1072 01:20:26,632 --> 01:20:29,632 Jódase. Si no puede sostener una jarra, no debería estar en un bar. Jódase. 1073 01:20:36,632 --> 01:20:39,632 Oh, no! 1074 01:20:44,632 --> 01:20:46,632 No, Franco, no lo haga. 1075 01:20:46,632 --> 01:20:49,632 - Maldición! 1076 01:20:49,632 --> 01:20:52,632 - Jodidamente bien hecho, Franco! - Cállese. 1077 01:20:52,632 --> 01:20:55,632 - Me corto, hombre! - Porque se atravesó en mi camino. 1078 01:20:59,632 --> 01:21:04,632 Alguien mas se quiere atravesar en mi camino? Ud? 1079 01:21:05,632 --> 01:21:07,632 Ud? 1080 01:21:11,632 --> 01:21:13,632 Hey, chico Rent... 1081 01:21:13,632 --> 01:21:17,632 Tráeme un jodido cigarrillo. 1082 01:21:17,632 --> 01:21:21,632 - Creo que mejor nos vamos, Franco! - Necesito ir a un hospital! 1083 01:21:21,632 --> 01:21:24,632 Ud. no va a ningún jodido hospital, y ud se queda donde esta! 1084 01:21:26,632 --> 01:21:29,632 Ud tráigame un jodido cigarrillo. 1085 01:21:35,632 --> 01:21:37,632 Y el bolso. 1086 01:24:57,632 --> 01:25:01,632 Ahora podría justificarme esto de muchas formas. 1087 01:25:01,632 --> 01:25:04,632 No es mayor cosa, solo una pequeña traición. 1088 01:25:04,632 --> 01:25:07,632 O que me le adelante a los demas. Ya sabes, ese tipo de cosas. 1089 01:25:08,632 --> 01:25:10,632 Pero aceptémoslo. Los jodi. 1090 01:25:10,632 --> 01:25:12,632 A mis auto-llamados amigos. 1091 01:25:12,632 --> 01:25:14,632 Pero Begbie - No me importa una mierda. 1092 01:25:14,632 --> 01:25:19,632 Y Sick Boy. El hubiera hecho lo mismo, si lo hubiera pensado primero. 1093 01:25:19,632 --> 01:25:24,632 Y Spud - bueno, esta bien, Lo siento por Spud. Nunca a dañado a nadie. 1094 01:25:30,632 --> 01:25:32,632 Bastardo! 1095 01:25:37,632 --> 01:25:40,632 Bastardo! 1096 01:25:48,632 --> 01:25:52,632 - Abra. Abra ahora! 1097 01:25:53,632 --> 01:25:56,632 Bastardo! Bastardo! 1098 01:25:57,632 --> 01:25:59,632 Entonces porque hice esto? 1099 01:25:59,632 --> 01:26:02,632 Puedo ofrecer un millón de respuestas, todas falsas. 1100 01:26:02,632 --> 01:26:04,632 La verdad es que soy una mala persona 1101 01:26:04,632 --> 01:26:08,632 Pero eso va a cambiar. Yo voy a cambiar. 1102 01:26:08,632 --> 01:26:09,632 Esta es la ultima de una serie de cosas. 1103 01:26:10,632 --> 01:26:11,632 Ahora estoy limpio, y estoy en movimiento. 1104 01:26:11,632 --> 01:26:13,632 Voy recto y eligiendo la vida. 1105 01:26:14,632 --> 01:26:16,632 La estoy eligiendo ya. 1106 01:26:16,632 --> 01:26:18,632 Seré como tu. 1107 01:26:18,632 --> 01:26:21,632 El trabajo, la familia, el jodido televisor grande... 1108 01:26:21,632 --> 01:26:24,632 la lavadora, el auto, el equipo de CD y el abrelatas electrico... 1109 01:26:24,632 --> 01:26:27,632 buena salud, colesterol bajo, seguro dental... 1110 01:26:27,632 --> 01:26:29,632 hipotecas, primera casa, ropa deportiva, maletas... 1111 01:26:29,632 --> 01:26:33,632 traje de tres piezas, bricolaje, teleconcursos, comida basura, niños... 1112 01:26:33,632 --> 01:26:35,632 caminatas en el parque, nueve-a-cinco, bueno en el golf... 1113 01:26:35,632 --> 01:26:38,632 lavando el auto, eligiendo el suéter, navidades familiares... 1114 01:26:38,632 --> 01:26:41,632 pensión, excepción de impuestos, limpiar el desagüe. 1115 01:26:41,632 --> 01:26:44,632 comprando, mirando al futuro, el día que mueras.